论文部分内容阅读
本文比较李正栓教授于2010年结集出版《毛泽东诗词精选汉英对照读本》,与国外一些译者的英译本,从英语选词及语言风格角度着手,探究毛泽东诗词不同英译本的效果,以期说明浅显语言在汉诗英译中的绝妙之处。
In this paper, Professor Li Zhengshuan published in 2010, “Selected Works of Mao Zedong’s poetry selection of Chinese and English comparison”, and some English translation of translators from the English choice of words and language style point of view, to explore the effect of different English translation of Mao Zedong’s poems, with a view to The Exquisite Language in Translating Chinese Poems into English.