翻译实践中中式英语的规避策略

来源 :赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:sksliuxin6
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文根据学生在英译汉实践中经常出现的错误,从介绍英汉两种语言的差异入手,提出几种在翻译过程中如何避免中式英语的策略。
其他文献
为明确黄淮海地区稻茬小麦田杂草组成及群落特征,采用倒置W型九点取样法对黄淮海地区稻茬小麦田杂草进行了调查,并进行了区域聚类分析。调查结果表明:从杂草种类来看,黄淮海
【正】直译为主,意译为辅。这是翻译中众所周知的基本原则。所谓Translate literally,if possible,or appeal to free translation,就是这个意思。为什么以直译为主?无非是因
期刊
采用提拉法生长出了高浓度掺铒(35 at%)钇钪镓石榴石(Er:YSGG)激光晶体.测试了该晶体在340—1700 nm波段内的吸收光谱,对其中Er3+的实验能级进行了分析指认.用Er:YSGG的102个
本文使用2013年住户收入调查数据库,对不同口径的收入进行分类,分别计算其基尼系数,并根据Lerman和Yitzhaki(1985)基尼系数分解方法,计算出2013年我国居民人均可支配收入组成
人才是企业发展和国际竞争的软实力,在当今竞争激烈的市场中,提升人才工作质量,推进人才强企战略越来越必要。我国企业虽然在人才方面给予了高度重视,但在实际具体操作过程中
本文研究需求不确定环境下合作广告供应链中的信息共享对供应链上下游企业决策及绩效的影响。在此供应链中,上游制造商决定产品批发价格及地方性广告费用分担比例,下游零售商
目的:分析经双侧椎弓根穿刺和经单侧椎弓根外极外侧穿刺入路治疗骨质疏松症性椎体压缩骨折(osteoporotic vertebral compression fractures,OVCFs)的优缺点。方法:对2008年1
随着当前我国的电力体制改革不断深入,市场化进程不断推进,国家电力企业不断调整和转变原有的管理模式及经营理念。论文结合国内外最新的项目管理发展现状,对企业项目管理的
宋元时期的戏曲作家多为民间艺人或下层文人,自元末高 明作《琵琶记》始,文人学士、官僚士夫逐渐取代民间艺人成为戏曲作家的主体。而随着戏 曲作家的文人化,也使得明代的戏曲呈
电力行业是关系国计民生的重要基础产业和公用事业,电力既是生活资料也是生产资料。安全、稳定和充足的电力供应,是国民经济健康稳定、持续快速发展的重要前提条件。近年来,