传播学视阈下的中国博物馆概况英译研究

来源 :乐山师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lhy_287229489
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
博物馆概况英译实质是进行跨文化信息传播的外宣翻译,在此过程中应重视受众的认可,并遵循三个基本原则:传播系统动态平衡原则、传播受众需求与满足导向原则和传播媒介符合适应原则。在从传播学视角考察了20则中国博物馆官网单位概况英译文和20则英语国家博物馆官网单位概况之后,发现翻译内容选择不当、修辞使用不当和网络呈现形式不当是导致译文质量不高的三个主要问题。译者应采用改译、编译和增译等翻译策略来应对以上问题。
其他文献
“大学信息技术基础”是普通高校开设的通识教育必修课,传统的教学模式以教师为中心、不分对象千篇一律地课堂填鸭式教学,效果不理想。文章提出结合学生专业特点,分别制定教学课
针对邓氏灰靶决策模型在计算靶心度时指派指标权重的不合理性,试着引入一种新的组合权重确定方式加以改进。采用层次分析法与标准离差法分别计算出主观权重与客观权重,再将两种
传媒经济时代的来临,使之从“文化生产中心”向“文化消费中心”过渡。因此,长期以来存在于大众传媒之中的男性“菲勒斯”中心主义也随之稀释,“女性与传播”这一议题逐渐从
不同的时代有不同的价值理念,由利益驱动、情感驱动到道德驱动三阶段的演化,标志着以人为本价值理念内涵的升华,是知识经济时代社会发展的必然趋势。这一趋势的最主要特征就是人
苏轼守密州期间,赴任、离任密州途中,赴登州任途经密州期间,及官居他地时留下了不少涉及密州人事、风物的作品。从现在可见的明清六部《诸城县志》相关史料看,后世诸城官民异
玻璃体切除术(pars plana vitrectomy,PPV)为增殖性糖尿病视网膜病变(proliferative diabeticretinopathy,PDR)常用治疗手段,但手术难度大、出血量多,难以有效控制,会延长手
幸福快乐是人类行为唯一理性的终极目标,公共政策应当致力改善影响民众幸福快乐且个人无法选择的宏观制度安排,促进社会公平,促进就业,加大公共支出,适当引领生产与消费等。