论文部分内容阅读
21世纪是一个经济全球化,文化多元化的世纪,文化交流十分频繁,导致了不同民族的文化元素相互影响,相互吸收,最终融为一体。而语言并不是一成不变的,语言往往会在交流过程中吸收其他语言的要素来补充与完善本民族的语言。有些“外来的”类词缀就是很鲜明的例子。而我们面对这些“外来的”语言要素,要学会以中立的态度去面对,取其精华去其糟粕。不可否认的是,在汉语自我完善与丰富的过程中,外来语起着不可忽视的作用。
The 21st century is a century of economic globalization and cultural diversity. Cultural exchanges are frequent and have led to the cultural elements of different ethnic groups interacting with each other, absorbing each other and eventually becoming integrated. The language is not static, the language often in the exchange process to absorb the elements of other languages to supplement and perfect the language of their own nation. Some “foreign” affixes are very clear examples. And we face these “foreign ” language elements, we must learn to deal with a neutral attitude, take its essence to its dross. It is undeniable that in the process of Chinese self-improvement and enrichment, loan words play a non-negligible role.