论文部分内容阅读
自古以来,中国和韩国一衣带水,联系密切,一直深受传统儒家文化的影响,因此两国在语言、文化、思想观念各个方面具有很多相似的地方。但是由于不同的民族文化,汉语和韩语又具有各自的特点。语言是文化的载体,只学会一种语言而不去深入了解它背后所蕴含文化就会造成交际的困难,交际文化在不同文化背景的人与人之间交往中发挥着重要的作用。本文主要从语言交际文化中的中韩招呼语、称谓语、道歉语、称赞语四个交际语的差异为例,进行简单对比分析,并联系对外汉语教学总结并提出交际文化的教学策略,减少交际中的冲突。
Since ancient times, China and South Korea have been closely linked with each other and have been deeply influenced by the traditional Confucian culture. As a result, the two countries share many similarities in terms of language, culture and ideology. However, due to different national cultures, Chinese and Korean have their own characteristics. Language is the carrier of culture. Learning a single language without understanding the culture behind it can cause difficulties in communication. Communicative culture plays an important role in the intercourse between people in different cultural backgrounds. This paper mainly analyzes the differences between the four communicative languages of greeting, appellation, apology, and compliment in the communicative culture of China and South Korea, and briefly analyzes and contrasts them with the teaching strategies of communicative culture Conflict in communication.