论文部分内容阅读
在那些世界顶级的名胜之城,旅游业已变得令人喜忧参半。在托马斯·曼关于美和迷恋的小说《威尼斯之死》中,我们能够感受到这座城市腐朽败落的一面。伴着掠过圣马可广场的消毒水的清甜味道,古斯塔夫·冯·阿申巴赫尝试着去发现真相。他的理发师不肯说话,酒店的老板也不愿开口。一名乐师被他的问题弄得惊慌失措。报纸也全部噤若寒蝉。一位英国外币兑换商说,霍乱刚刚降临到威尼斯。得知这座城市隐瞒疫情后,我们的主人公对市政机构的“无耻把戏”大吃一惊:“这座城市不为高风亮节所动,也无视国际协议。如果出现慌乱或封锁,当局更担心的是钱财损失、是公众花园举行的新画展、是客流量减少令针对外国人的旅馆和商店蒙受的惨重损失。”这个急转直下的情节可谓对旅游
In those top cities in the world, tourism has become very mixed. In Thomas Mann’s beautiful and fascinating novel The Death of Venice, we can feel the decadent side of the city. Gustav von Aschenbach attempted to discover the truth, accompanied by the sweet taste of disinfectant water that spilled across St. Mark’s Square. His barber refused to speak, and the hotel owner did not want to speak. A musician was panicked by his problems. The newspapers are all fickle A British foreign exchange operator said cholera has just come to Venice. After learning of the city’s concealment of the outbreak, our hero was taken aback by the Municipal Agency’s “shameless tricks.” “The city is not moved by high-handedness or international agreements, and the authorities are even more worried if there is panic or blockade Is a loss of money, is a new art exhibition held in the public garden, is a heavy loss of tourists and shops for foreigners to reduce passenger traffic. ”