论文部分内容阅读
也不知道林语堂吃过湖北人的什么亏,在他那本 有名的、用英文写的《中国人》里,把湖北人贬损得够呛。我看过两种中文译本,一种半文半白,一种通俗些,半文半白的说湖北人“狂噪咒骂而好诈”,通俗的说湖北人“信誓旦旦却又喜欢搞点阴谋”,都不是好话。仿佛有意佐证,几十年后北京人艺演了一出叫《北京大爷》的戏,主角是个老爷子——名演员林连昆演的——他有两个儿子,小的无业,混吃混喝不于正事,大的是一家国营工厂的厂长,勤勤恳恳的。就是这个勤勤恳恳的好人为挽救濒临破产的工厂跟人做生意,被骗了,几十万活命钱被席卷,诈骗的正是湖北人!检查院来抓人了,门被咚咚咚地敲得山响,老爷子跺着脚骂儿子,说你怎么跟湖北人做生意啊?湖北人是什么人哪?九头鸟啊!台词一出,全场爆笑,可见观众对湖北人也有看法。
Do not know Lin Yutang eat what loss of people in Hubei, in his famous, written in English, “Chinese”, belittling Hubei people choke. I have seen two kinds of Chinese translations, one kind of half-text half-white, one kind of vulgar, half-hearted and half-white saying that the people of Hubei are “crazy cursing and cheating,” saying that Hubei people generally vowed to engage in conspiracies “, Are not good words. As if to prove it, a few decades later Beijing Peking Opera performed a drama called ”Beijing Grandpa", the protagonist is a Father - a famous actress Lin Lian Kun - he has two sons, a small unemployed, mixed to eat and drink do not mix In business, big is the director of a state-owned factory, diligent. Is this diligent and kind man to save the brink of bankrupt factory factory to do business with people, was cheated, hundreds of thousands of livelihood money was swept over, it is fraud in Hubei! Check the hospital to arrest people, the door was pounding loudly, Father sobbed his son, saying how do you do business with people in Hubei ah? What is the people of Hubei? Nine birds ah! The lines came out, the audience Comedy, we can see the audience also have the views of Hubei.