社会心理学视域下流行词汇及其英译研究

来源 :神州 | 被引量 : 0次 | 上传用户:excalibur
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当今网络流行词汇,即网络热词,已经成为民意表达的手段,体现出民众参与社会的热情及其背后的公民意识.实践调研发现,很多网络热词不像规范语言有约定俗成的表达,没有统一的翻译标准,英译效果良莠不齐,并且还产生了多种错译,达不到传递有效信息的目的,有的误译还会引起文化误解甚至文化冲突.网络热词的误译对传播中国网络热词产生了较大的负面影响,不利于中国文化向世界传播.本文探讨了互联网时代背景,网络热词翻译现状,并从社会心理学角度出发,研究得出了一些网络热词的英译方法和策略.
其他文献
新课标强调教师由传授者转为促进者,由管理者转化为引导者,教师要摒弃“师道尊严”的旧观念,设身处地为学生创造舒适良好的学习氛围,建立一个接纳性、宽容性的课堂气氛,形成
Taking the well known (1-+l)-dimensional turbulence system,the Korteweg de-Vries Burgers equation,as a special example,we show that some types of lower-dimensio