北美印第安人的图腾崇拜与“龟岛”传说

来源 :英语知识 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zfflygun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
北美大陆多样纷呈的地理环境,造就了印第安人各部落古老而独特的文化、礼仪和信仰,其中图腾崇拜和"龟岛"传说蕴含了印第安人对祖先和神灵的虔敬,诠释了印第安人敬畏动物、
其他文献
温妮弗蕾德·伊顿以日本署名创作了包括《紫藤之恋》在内的一系列日本风格浪漫小说,在20世初美国现实主义文学环境中逆流而动,获得商业成功。伊顿捕捉流行文化元素,以“异己
一般说来,人们对本民族语言的文体差别是很敏感的。闲谈时听到一个人使用了一个十分文雅的句子,甚至一个文雅的词,我们会立刻觉察出来。但对外语的文体差别,
爱丽丝·门罗在其众多短篇中对叙事时间的娴熟运用,常常能够突破传统的线性叙事时间的桎梏,让平淡无奇的故事在错综复杂的叙事时间中展示出神奇的魔力,也最大限度地调动
外译是讲好中国故事、传好中国声音的必由之路。目前,“翻译中国”已成为翻译研究的一大热点。2015年出版的《为西方读者翻译中国——反思、批评与实践》是“翻译中国”的最
随着认知科学的发展,"语言与认知"研究已经成为学术界的热点问题。为推动语言与认知的研究与发展,促进国内合作,开展国际学术交流,电子科技大学外国语学院、电子科技大学神经信
如果不是狗比人聪明,那为什么人每天都要出门工作赚钱还房贷,而狗却叮以留住家里睡觉呢?
庞德对《华夏集》等中国古代诗歌的翻译贯彻着两条主要原则,即实用原则和重构原则。实用原则包括题材的实用性、语言的实用性,彰显了庞德“文化救世”的英雄情怀;而重构原则是实
四、美国选美赛事其他方面美国有些州(如乔治亚州)选秀赛事名堂特别多,如乔治亚北由0-36月婴儿参加的“婴儿选秀”(theBeautifulBabyContest)、3-4岁“乔治亚北小不点小姐选秀”(Ti
从诠释学角度看,翻译的本质是解释。文本的开放性和译者的历史性共同导致了翻译过程和结果具有解释性。但这并不否定翻译标准,相反文本的确定性和译者视域中公共视域的存在决定
作为供电企业财务管理的重要组成部分,预算管理这种现代化的企业管理手段已经愈发重要。但是,随着社会经济的不断发展和人民生活水平的提高,尤其是现代化用电设备和用电量的