论文部分内容阅读
语言和文化是共生的、互相依存的。我们应当认识到,翻译的内容不是语言符号本身,而是语言符号所承载的文化。不同国家、不同民族活动的多样性和观念的多元化使其文化内容和形式出现多样性。翻译过程中有些文化信息可以等值传递,这就是有关两种文化共性的东西;还有一部分是与两种文化差异相连的内容,这就
Language and culture are symbiotic and interdependent. We should realize that the content of translation is not the linguistic sign itself but the culture borne by linguistic signs. The diversification of diverse activities and concepts in different countries and ethnic groups has led to the diversity of their cultural contents and forms. Some of the cultural information in the process of translation can be transmitted in the same way. This is something about the commonalities between the two cultures. Some are related to the two cultural differences.