搭配与翻译

来源 :清远职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lzslzs2002
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
索绪尔曾说,在语言状态中,一切均以关系为基础。这种关系包括组合关系和聚合关系。前者规约着语言使用者恰当地按照语言的序列结构行文,后者关注语言使用者在词汇与词汇之间的匹配方面是否恰当,即搭配是否得当。搭配与语言使用习惯及惯常的共现关系紧密相连,搭配决定语义,同时又受语义制约,因而不仅受到语义学家的关注,也成为翻译研究中必须探讨的课题。就荚汉互译而言,由于英汉语言之间存在歧异性,根本不可以一律使用汉语的搭配方法去套译英语的词汇搭配,也不可以一律使用英语的搭配方法去套译汉语的词语搭配。翻译时,搭配恰当与否是译者
其他文献
简要分析了大型串联电容补偿装置不平衡电流的监测方法:计算电容量不平衡度法和模拟不平衡电流测试法。主要探讨了停电状态下不平衡电流的模拟测试方法,认为,该法是对电容器组进行修后试验的一种有效且无法替代的手段,并通过应用实例说明了这种方法的实用性。
繁荣社会主义先进文化,建设和谐文化,为构建社会主义和谐社会作出贡献,是现阶段我国文化工作的主题。记者作为传播先进文化的主体力量,在和谐文化建设中担负着重大的历史责任。  记者的责任是工作给他的任务;而文化责任则是历史赋予他的使命。记者传播的信息将随时积累为文化,进而沉淀为历史。  传媒人要对文化负责,对历史负责。所以,我们先要弄清新闻在文化中的定位。什么是文化,辞典解释:“文化是物质财富和精神财富
报纸的读者是大众,因而文章要写得明白顺畅,深入浅出。当然,把深入浅出仅仅理解为是通俗化工作,如用白话对《离骚》今译,这种看法也有误。清代学人俞樾说:“盖诗人用意之妙,在乎深入而显出。入之不深,则有浅易之病;出之不显,则有艰涩之患。”故,以浅显话语道出深刻道理,显而不浅,深而不涩,是其中要义。  深入浅出的反面,是把晦涩当渊博,把艰深当深刻。何以故?一种情况是,倘对所研究的问题缺乏深刻的认识,很容易
在对当前高校师生关系进行了长期关注和调查研究的基础上,对高校师生关系的认识拓展了新的视角,提出了高等教育大众化背景下改善师生关系的可能性方式,对调适高校师生关系作
学校培养的金工专业学生是直接面向社会的,他们毕业后大多数人会走上一线工作岗位,会接触到加工、装配及一些修理工作等等随着市场经济不断发展,如何提高职业学校学生的社会
以纳米级晶粒Co包碳化钨为增强相,自熔合金粉末Ni60B为粘结剂,采用激光熔覆的方法在45钢表面制备出纳米碳化钨增强Ni基合金复合涂层。涂层在MM-200环/块磨损试验机上与硬质合