论文部分内容阅读
习语是人们在社会生活中长期积累并提炼出来的语言,是各民族语言的精华,同时习语反映的是各民族独特的文化。习语的翻译受到文化影响是翻译界公认的问题。习语的翻译不仅涉及到文化共享,而且也涉及到文化亏损。通过探讨英汉习语翻译中的文化共享,分析如何减少习语翻译中的文化亏损,从而达到英汉语言有效交流的目的。