论文部分内容阅读
文学翻译的任务之一就是原文的意境再现。古诗词中种类众多的修辞手法的翻译是原诗意境再现的重要途径之一,译者对原诗中修辞手法翻译的创造性叛逆是原文意境再现的必然途径,这样创造性的主观努力中呈现出的客观背离是为了让译作更加忠实于原诗。
One of the tasks of literary translation is the reappearance of the original artistic conception. The translation of many kinds of rhetorical devices in ancient Chinese poetry is one of the important ways to recreate the original poetic mood. The creative treason of the translator’s translation of rhetorical devices in the original poem is the inevitable way to reproduce the original artistic conception. In such creative subjective endeavors, Objective deviation is to make the translation more faithful to the original poem.