浅论科技翻译的特点与标准

来源 :西江文艺 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liyuan04981
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】:科技翻译作为应用文体翻译的一种,其功能主要是传递信息,而且有着明显的特点与要求,本文以科技文体的语言特征为依据,基于对科技翻译词、句、语篇等方面,对科技翻译的特点及标准进行初步探讨,以便于译者灵活选用。
  【关键词】:科技翻译; 特点;标准
  一、引言
  随着全球化以及科技的迅猛发展,为增进中内外科技的交流与合作,科技文体翻译就成为了重中之重。广义上,科技文体指一切关于科学与技术的书面语及口语。科技文体的跨度相对较大,既有正式化的文献手册,又有科普类的文章,这就增加了译者寻求译文的“适合性”的难度。 又由于科技翻譯自身的特点与特殊性要求,因而在翻译时,需要根据不同的内容来采取不同的翻译策略。
  二、特点
  科技文本种类繁多、特点鲜明。翻译时,翻者必须要熟悉各类文体。相信大家都有过类似的经历,在翻译一篇文章的时候,即便反复查阅词典,但译文还是晦涩不通,究其原因其就是不了解,甚至不懂专业知识。科技文体不像文学作品那样辞藻华丽,一般语句比较直接。
  1. 词汇方面,这也是科技文体最显著的特点所在,即专业术语的大量使用,如adrenomedullin(肾上腺髓质素)、tendril-leaved fritillary bulb (川贝)、polyurethane(聚氨酯)等。 这些词汇的词义相对单一,可以避免产生歧义,以满足科技翻译准确、客观的要求。而有些词汇可用于不同的专业领域, 如energy在一般用语中是“能量”、“精力”等意思,而在科技英语中则有“功率”、“电力”、 “驱动”等含义。 在翻译时,当我们遇到这类词语,就需要根据具体的语境来确定其含义,而不可主观臆断而造成翻译失误。 除此之外,我们经常见到的普通词汇,在某些专业技术领域会被赋予新的含义。例如regulative mechanism在生物学中是“调控机制”、couple在电学里是“耦合”的意思。
  除此之外,科技文体还大量使用名词化结构,以使文本想要表达的抽象概念和深奥的知识更简单易懂,还能起到简化结构、代替从句之功效。如,Shortening of the construct is difficult because of the rigid domain structure required for responses to phosphorylation. 在日常英语或其它文体中用动词、形容词等词类充当某种语法成分,在科技文体中往往要转化为由名词充当。 名词性结构首先表现为大量使用复合名词和名词词组,名词直接叠加或多个名词和介词搭配的方法可以不断创造新词,使语言变得精练。其次是较多地使用名词表示动作、状态、手段、结果及动词名词化使科技英语中行为名词的出现频率大大增加。这些行为名词主要由动词加上~sion,tion,ment,ance,ence, ity,ing等后缀构成。
  2.句法方面,科技英语中多使用一般现在时态、被动语态、名词化结构以及各种复合句,这主要是为体现科技翻译的客观性。科技文体的长句子、多句型和复杂句式,是科技翻译需要特别注意的特点。中文的时态是靠词语来实现的,比如“昨天”、“明年”,而英语则是靠语法来表现的。 又因为科技文体阐述的多是一些科学原理和技术知识,不因时间而变化,故多用一般现在时态。如, “Protection against complete structural failure is achieved in three different ways.” 中 “is achieved”。
  3.句式方面,多重复合句也是科技文体中大量的句式。 据统计,现代科技英语文献平均句子长度在20~30个词左右,可见科技翻译句式之复杂、冗长。句子的学术性越强,句子就越长,使用的多重复合句也越多。这是因为科技文体描述的是较为复杂的事物、深奥的原理,而且要求准确、严密,必然要扩展句子的许多修饰、限定和附加成分,大量句子枝叶横生、盘根错节、句中有句,呈现“立体结构”。
  4. 语篇方面,科技文本的学科性强、专业化程度高、句式复杂。从语篇分析角度,科技文本含有许多不同层次的语场,所谓“语场”主要表现为对概念意义的不同选择及词汇语法层。而从“语式”来看,科技语篇以书面形式居多,如学术报告、论文等,偶尔采用口头形式,像讲座、会议等。当文章语境发生变化时,其意义必然有所变化。因此,翻译人员应该分析语篇的几个变量,以准确地翻译文本。
  三、标准
  1.忠实原则
  翻译的首要标准即为忠实,忠实就是忠实于原作者、忠实于原文本。任何抛开或偏离原文进行翻译的行为,都是不可取的。译者不仅要正确领会原作者的主题思想、了解原文的技术背景、时代背景;还要忠实于原文文体特点或行文风格。当然,忠实于原文不是单纯的字对字、句对句的翻译,而是综合多种因素的综合考虑。正所谓“知己知彼,方能百战不殆”,翻译同样需要根据原文本采取正确的翻译策略,以精确地表达出科技文体翻译的客观和真实性。
  2.读者至上原则
  读者至上原则是以读者为目的的翻译原则。该原则强调翻译人员在进行翻译之前,要以目的语读者为主,要考虑他们的语言背景,逻辑思想,以尽自己最大的努力使目的语读者可以像源语读者一样的理解文本,这一点是许多西方翻译家的共识。他们认为翻译的目的不只是将原文本翻译成目的语文本,而是使目的语读者能够读懂这个文本,能够产生和源语读者一样的感受。假如译文中出现了读者不理解的信息,就可以对其进行标注,以目的语读者的文化背景为基础来加标注。“如果说忠于作者是翻译活动的出发点,那么服务读者则体现了翻译活动的最终归宿”,这句话就是对该理论的完美阐释。只有能读懂的译文才是有价值的译文。
  3.通顺原则
  翻译大家严复曾提到翻译策略“达”指的就是“通达、明达”,也就是我们所说的通顺原则,最简单的意思就是译文必须通顺,这样才能让读者读懂。科技翻译在很在程度上是为了让读者看懂并且了解文章的内容和文章想要像受众群体所表达的知识。假如翻译出来的文本晦涩难懂,不通顺,那么文章就很难达到科普大众的目的。因此通顺原则也是科技翻译必须的一大原则。科技文本很多时候专业知识面广,受众群体大多不了解这些知识,我们必须将其翻译的简单易懂,用规范的译入语忠实流畅地传达原作要,避免使用太官方的语言。要根据某一专业的语言习惯来表达,不能矫揉造作。所以就这一点来说,科技翻译中的表达要相对容易一点。在科技翻译实践中表达知识时越自然、地道久越规范、越容易理解,即“科技译文要求各个方面都明晰准确,任何词语均不得使专业方面的内行觉得有错误、前后不一或不自然的地方”。
  针对科技翻译的这些问题,在实践的过程中,可以采取不同的翻译策略,如省略译法,为实现译文的流畅度,往往省略连接词,因为汉语的连接成分不一定出现。如拆分句式法,将英语长句中包含的各类从句拆分出来,转换成小句进行层层翻译,而这些都是以科技翻译的特点和标准为依据的。
  四、结论
  科技翻译是一门专业性需求很高的学科,其目的是在另一个文化背景下实现科技应用文体在原文化背景下的交际目的。 这时翻译要考虑的就不仅是是语言层面的词、句、语篇,还包括文化背景、环境和人际因素。 需要的是内容准确、结构严密、概念清楚、语句达意的译文,具有语言规范、语气正式、陈述客观、逻辑性强、信息量大、呈现高度专业化的特点。尽管科技文本涉及方方面面,译文要求也各不相同,但是如果我们在翻译时以科技文本的特点为前提,结合科技翻译的几个原则,就一定会得到译文佳作。
  参考文献:
  [1]《中国科技翻译》(季刊) 1988年---1989年6月.
  [2]韩其顺,王学铭.英汉科技翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1990.
  [3]刘宓庆.文体与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998.
  [4]马谷城. 漫谈科技英语翻译—— “信、达、雅”[J].山东外语教学,1980(1).
  [5]聂继武,东万育.科技英语翻译教程[M].北京:机械工业出版社,1986.
  [6]谢国章.科技英语翻译技巧[M].北京:人民邮电出版社,1987.
  作者简介:张蕾蕾(1989.11.06—),女,河北邢台人,单位:华北理工大学外国语学院,研究方向:英语笔译。王秀宽(1992.01.12—),女,河北沧州人,单位:华北理工大学外国语学院,研究方向:英语笔译。
其他文献
【摘要】:环境与经济的协调性发展,是影响我国乃至世界发展的根本问题,随着教育的不断深入,在教学过程对学生进行的世界观和价值观教育应该是多方面的。在高中化学的教学过程中要注意加深环保意识的渗透,提升中学生学习化学和应用化学的意识,从理论教学、实验教学等方面引起学生对环境保护的重视,加强学生珍爱生命,关爱家园的使命感。  【关键词】:高中化学;环保意识;教材;实验;渗透  一、背景阐述  科技在未来社
期刊
古琴,又称瑶琴、玉琴、丝桐和七弦琴,是我国历史最为悠久的拨弦乐器之一,自其产生之初,就与文人士大夫结下了不解之源,相关的历史传说可谓不胜枚举,更因其中所蕴含的独特韵味,集中体现了儒、释、道等哲学思想而备受推崇。  (一)  古琴起源较早,据专家考证,甲骨文中已经出现了关于琴的记载,说明了在殷商时期古琴就已经出现。而《尚书》载:“舜弹五弦之琴,歌南国之诗,而天下治。”可知琴最初为五弦,随后,传说周文
期刊
从中国古老的茶历史开始到中国著名的茶神“陆羽”然后一直到现在的茶文化,据史料茶的被人发现和用于用作饮品,从开始有记载到现在为止已差不多有4700多年的历史。古老的历史文明渊源流传,茶文化已经成为促进文化交流的一种普遍文化现象。为人类的文明进步做出了贡献,见证了文化的发展,但不变的是茶都一直是被作为一种象征中华民族古老传统文化的产品被使用。我们古老并拥有不朽智慧的祖先用双手创造出了灿烂悠久的茶文化。
期刊
【摘要】:随着十八大将生态文明建设纳入五位一体总布局战略,越来越多人们开始关注生态文明建设。坚持建设生态文化建设,对于实现人与自然的协调发展、和谐相处具有非常重要的意义。新疆生态文化建设由政府做"领头羊",广大市民积极参与号召,在现实生活中探析实现路径,在生态文化建设中的彰显生态文明,以生态文化推动生态文明,把生态文明建设的更加制度化、规范化。  【关键词】:生态文明;新疆生态文化建设;实现路径 
期刊
【摘要】:长征精神是一个博大精深的革命性的精神体系,是由马克思主义的思想指导、中国传统民族精神的积淀、极其艰苦的环境、中央领导核心的正确领导等多方因素共同作用而形成的。长征精神不仅在革命战争中具有重大的精神作用,而且在中国特色社会主义建设中也有现实思想道德价值。  【关键词】:长征精神;产生基础;当代价值  一、长征精神的内涵  长征精神,从其原生形态来说,是在一个特定的历史时期,广大中国工农红军
期刊
【摘要】:现代艺术不是单纯指各种美术流派,它是一种复杂的社会思潮的体现,深刻地影响了西方社会的意识形态。现代艺术为平面设计提供了丰富的、更多的形式语言,促进了平面设计的表达和新风格的形成,为现代设计提供了丰富的营养。由此,现代平面设计在自觉的层次上步入了多元化、自主化的境地。 工业技术的飞速发展,不但对社会结构和社会生活带来了巨大的冲击,同时也为艺术家们带来了新的艺术内容和新的表现形式。在1907
期刊
【摘要】:慕课(Mooc)作为在线教育延伸和拓展,代表着在线教育进入了“2.0时代”,信息技术把“慕课”推向了高等学校的教学模式中去,虽然时间较短,但是在慕课(Mooc)的引领的风潮下声势浩大,很多普通高校对慕课(Mooc)也跃跃欲试,因此,慕课(Mooc)在我国的教育界成为了“翻转课堂”、“线上线下”热词,频频被提及。慕课作为一种新型的在线教学模式,以学为本的教学价值观。一方面和传统高等教学模式
期刊
一、共享经济在全国的发展态势  共享经济在中国正在崛起,范围涵盖零售、旅游等十大行业。中国共享经济自租车和旅游领域兴起以来,滴滴打车、快的打车、木鸟短租、住百家等先后崛起,餐饮餐饮、零售业、医疗教育,阿姨帮、闲鱼等等领域共享经济随后发展起来。作为发端最早的旅游共享经济,发展最快,目前成熟度较高;滴滴打车、快的打车目前已合并,发展势头迅猛,通过打车券等各种优惠活动跑马圈地,积极培养用户习惯,未来商业
期刊
【摘要】:在飞碟射击当中,所谓的快打分别包含有发射时间长短以及射击距离远近两重含义。快打就是要求要有较短的发射时间以及较近的射击距离。射手、枪弹以及碟靶是双多项飞碟设计当中的三个重要要素。而要对双多项飞碟设计快打进行分析,就是要对射手、枪弹、碟靶三个要素在相互作用条件下能够发挥最大威力的射击距离进行分析。  【关键词】:飞碟;双多向设计快打;影响因素;技术分析  笔者认为,想要在飞碟双多向射击当中
期刊
随着社会的发展,科学技术的不断进步,我们的社会目前处在信息爆炸的时代,人们获得信息的方式各种各样,千变万化,网络以其迅猛的速度悄然地渗透到人类生活的各个领域,利用手机的人越来越多,几乎人手一部,吃饭上厕所都离不开手机,导致人心浮躁,尤其是中职院校的学生,对于媒体信息的狂轰乱炸更无抵抗之力,缺乏自制力,对网络的沉迷,不合理不科学的使用手机给他们的身心健康及未来发展造成严重的危害,他们已经静不下心来学
期刊