中国古诗翻译:不可译性与补偿策略

来源 :山西青年 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kissyouss
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国的古典诗歌语言简练、意蕴深远,有巨大的文化魅力和审美价值。但是,中国古诗翻译之难也是不争的事实。本文讨论古诗译意过程中涉及的语内翻译的困难,并重点从汉字艺术、语言、意象和韵律四个方面分析翻译过程中产生的损失,提出可行的补偿策略,旨在促进中国古典诗词在西方的有效传播。 The language of classical Chinese poetry is concise, profound, with great cultural charm and aesthetic value. However, it is an indisputable fact that Chinese ancient poetry is difficult to translate. This article discusses the difficulties in the translation of Chinese poems involved in the process of translation, and analyzes the losses in the process of translation from four aspects of Chinese art, language, image and rhythm, and puts forward feasible compensation strategies aimed at promoting Chinese classical poetry in the Effective Western communication.
其他文献
在新形势下,学生党支部作为学生党支部活动的重要载体,起着越来越重要的作用.结合目前教育对大学生在政治、文化、就业创业等方面的要求,考虑当代大学生的思想特点,将学生党
易班是集思想教育、教务教学、生活服务、文化娱乐为一体的全国性大学生网络互动示范社区,成为当今社会流行大班级.为了更好地提高易班用户活跃度,本文主要从易班的现状进行
我国的经济法中的风险控制的模式与美国的规制理论在一定程度上有一定的对应性。风险规制主要以“风险”为研究对象进行研究,研究风险产生的原因以寻求规避的方法。风险的规
本次调查试图了解社会工作专业学生的实习效果,从实习动机着手,分析实习动机是否对学生的实习效果产生显著影响,究竟哪些实习动机对效果产生影响。经过分析发现:社会工作学生
“四个全面”,即全面建成小康社会、全面深化改革、全面依法治国、全面从严治党.“四个全面”战略布局是以习近平同志为总书记的党中央,在治国理政战略思想上的重要内容.每一
经济法体系化有助于将市场和政府的边界进行进一步划分,促进经济市场的有序发展,而法典化是部门法体系化的最高形式,可促进国家经济稳定发展。本文中详细介绍了经济法体系相
本文借助笔者的社会工作实习项目探索项目管理模式的引入。将专业实习项目嵌入项目管理模式,结合失独家庭居家服务项目的实际案例,介绍项目管理的方法与特征,最终得出以项目
在空巢化、高龄化并行的今天,养老问题越来越成为民生问题的核心,传统的居家养老难以适应我国人口老龄化的现实状况,社会化养老模式的发展备受关注.社会化养老模式又分为机构
青少年是网络流行语生产、使用和传播的活跃群体,网络流行语对青少年来说是一种代表自身身份的话语符号。网络流行语蕴涵着青少年的思维方式和价值观念,反映青少年对社会现实
文学是语言的艺术,诗歌是语言艺术中最精粹的结晶.诗歌不同于小说、戏曲等文学样式,它(抒情诗)没有故事和人物,给予读者的唯有语言.被称为世界上最短的律诗的“俳句”,对世界