古诗英译数词译法种种

来源 :安庆师范学院学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:woyao515151
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
古诗英译殊非易事,其中的数词也不可忽视.通过一些名家译例,本文对古诗中的数词在英译时的多种处理方法进行了解读.
其他文献
随着人们越来越意识到人力资源在企业创造价值中的重要作用,'人力'作为资本这一属性逐步得到承认,并且在实践中已经迈出并加快了人力资本参与企业剩余利润分配的步伐
我国经济的二元性决定社会意识的二元性,两者之间具有互动性的关系.伴随着二元经济向完全现代经济转化,二元意识也向完全现代意识发展.但在转化过程中,社会意识,尤其是传统意
非法证据是指收集或提供证据的主体、取证程序和表现形式不合法的证据,对它的取舍反映的是控制犯罪和保障人权两者之间如何取舍的问题.我国应排除非法证据,但设立若干例外.
积极财政政策迟早要淡出,早在淡出前,对政策的认识和操作也要适当调整.要充分认识积极财政政策的负面影响,不能过分乐观;要认识到政策的淡出是迟早的事情,但目前不宜淡出;要
宿松方言的结构助词比较复杂.本文从普通话与宿松方言比较的角度描写分析了"哩、家、个、哩个、得"等结构助词和"个/哩个"结构的主要用法.