浅谈高中化学新课导入的艺术

来源 :新作文(教育教学研究) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ljhhck123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
1.复习导入法复习导入法是我们教师常用的一种方法,但是使用这种方法必须满足旧知识和新知识之间有一定的联系,通过复习旧知识能够很自然地引入新的课题。比如在讲化学键第二课《共价键》时,教师可以先复习提问离子键的概念、成键粒子、成键实质、成键元素,然后对比教学很自然地就能得出共价键的概念、成键粒子、成键实质、成键元素。这种方法既能联系旧知识又能迁移新知识。2.实验导入法化学是一门以实验为基础的科学,所以实验导课就显得非常 1. Review introduction method Review introduction method is a method commonly used by our teachers, but the use of this method must meet the certain relationship between the old knowledge and the new knowledge. It can naturally introduce new topics by reviewing the old knowledge. For example, in the second lesson “Covalent Bond”, the teacher may first review the concept of the ion key, the key particle, the key substance, and the key element, and then the comparison teaching can naturally come to a covalent bond. Concepts, key particles, key substance, key elements. This method can both connect old knowledge and migrate new knowledge. 2. Experimental introduction chemistry is an experiment-based science, so the experimental guidance is very
其他文献
针对当前高中文言文教学中耗时多,收效低的现象,从教学理念、教学过程、学生学情等三个方面探讨其中的原因,并结合当前高中语文教学实际情况,提出只有更新教学理念,依据教学
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
近年来无酒精啤酒渐渐进入大众市场。德国《测试》杂志对市面上的6款无酒精啤酒进行对比测试后发现,无酒精啤酒味道更淡,而且并不能做到完全零酒精。近年来无酒精啤酒渐渐进
中国纸业网3月1日讯:近日,金海浆纸利用碱回收吹灰蒸汽发电项目被列入海南省2012年节能专项奖励项目,并获得476万元的奖励资金。该技改项目共计投入1500万元,项目建成后,据测
赤峰市是一座历史悠久,文化底蕴厚重的草原城市,近年来,相继荣获了中国优秀旅游城市、精神文明建设先进城市等称号。根据自治区党委政府的部署,赤峰市委、市政府提出了建设民
连云港日报2011-6-28报道:日前,总投资200亿元的江苏正大联合纸业股份有限公司在江苏灌云县临港产业区开工建设。江苏正大联合纸业股份有限公司是由 Lianyungang Daily 2011
新浪2013-03-19报道:理文公司相信,随着内地市场逐渐复苏和因环保而淘汰落后产能,国内纸业存在需求上升空间。最近,公司年产量60万吨的PM17涂布白板纸生产线已于去年8月在江
作者通过动物试验和临床应用研究 Dermazin软膏对眼灼伤的治疗作用。Dermazin(Дермаз-ин)是一种新的化学治疗剂,具有广谱抗菌作用,1968年由 FOX 合成,其化学成分是1
据悉,今年世界制浆造纸业将有明显好转,预计,今年国际包装纸和纸板的市场需求将与全球整体经济的发展相一致,会得到相应改善.由于发达国家广告消费加快增长,将使纸张用量增加
高考文言文翻译题的考点较为固定,容易把握,是一个重要的得分点。为此,本文总结出一些考生在解答文言文翻译题时,常常涉及的误区,并逐一指出走出误区的对策,希望能给考生们答好文言文翻译题带来一些有益的启示。    误区一:混淆古今异义  例1 (2010年安徽卷)时既与梁通好,行李往来,公私赠遗,一无所受。  误译:当时已经与梁国互通友好,背着行囊送礼的,官方赠送的、私人遗留的礼品,(贺兰祥)一概都不接