旅游警示语“功能对等”英译的“借用”策略

来源 :乐山师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mywindjs
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
旅游警示语常常在旅游景区或旅游者经常光顾的地方使用,具有明显的指令功能,以此来指导旅游者的行为,具有十分明显的强制效果。为此,旅游公示语的英译也必须充分体现其警示功能。文章根据大量相关的译例主要探讨了常用旅游警示语"功能对等"英译的中的种种"借用"策略。从很大程度上讲,英语译文功能对等质量的高低取决于译者能否正确、恰当和灵活地借用英语中现有相同或类似的语言或文化表达形式。
其他文献
建构辅导员队伍的激励机制,是确保辅导员队伍可持续发展的重要环节。本文以西南财经大学“形势与政策教育”课程运行模式为例,重点从完善课程运行模式、健全课程组织管理机制、
对于此轮类Square支付方式在中国的发展热潮,受访者普遍表示,是由于市场需求推动导致。
<正> 1.明矾石膨胀水泥;2.明矾石低碱度水泥;3.硫铝酸盐水泥系列;4.双快型沙水泥;5.白水泥生产技术;6.绿水泥生产技术;7.API油井水泥;8.铁铝酸盐水泥;9.高强不收缩水泥;10.低
根据国家大力推进种植业结构调整,努力构建粮经饲统筹、农牧结合、种养加一体、一二三产业融合发展的格局以及"粮草兼顾型"农业产业结构调整的相关政策,四川省达州市充分利用其