论文部分内容阅读
伊格尔顿的著作TheIdeologyoftheAesthetic,中文书名译作《美学意识形态》是正确的,改译成《审美意识形态》的理由则不充分,该书的理论内容也说明书名译成《审美意识形态》是不妥当的。出现这一误译的原因,恐是受理论界所谓“审美意识形态论”的影响。而“审美意识形态”概念作为一个文学理论术语,特别是作为对文学本质的界定,其准确性并不是毋庸置疑的。