论文部分内容阅读
月亮湾这一湾飘在红原草地上的静水,浸润了月亮太多的心事。清晨,太阳刚露头。西边天幕一弯亮月,草原静水一湾月亮。暮色苍茫,霞光熹微,明月东升。牛羊在月亮湾饮水,碰碎了一弯醉月。月亮湾旁边的公路改道,笔直地穿过那道土垣。它把草原的梦境拉直了,把草原的今天和明天的距离拉近了。我依然走老路,沿月亮湾的那道弧线,无限延长久别的重逢。远望波光粼粼的白河,用下玄月的弧线嵌成的河
Moon Bay This Bay floating in the water of the grass on the Red Grass, infiltrated the mind too much of the moon. In the early morning, the sun has just emerged. A curved moon on the west side of the sky, a bay moon in the water of grassland. Twilight vast, Xia Wei Xia Wei, the moon rose. Moon and sheep in the Moon Bay water, broken broken an elbows. Road next to the Moon Bay Road diversion, straight through that road wall. It straightened the dreamland of grasslands and narrowed the distance between today’s grasslands and tomorrow. I still take the old road, along the arc of Moon Bay, indefinite extended long absence of reunion. Shibuya Shimizu Shirakawa, with the curve under the arc inlay into the river