汉英翻译中汉语句子隐含逻辑关系的分析及显性转换

来源 :陕西教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:snoopyfeile123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从汉英语言对比的角度探讨翻译仍是翻译研究中极为重要的途径之一。汉语意合和英语形合的特征具有深层民族心理和哲学思维方面的成因;由于汉语重意合,语法呈隐性,重以神驭形,而英语重形合,语法呈显性,重以形驭神,在汉英翻译中须对汉语的意合句句内和句间的隐含逻辑关系进行分析,进而转换成显性的形合句,以符合英语的表达习惯,符合翻译的内在要求。
其他文献
依法治国首先是依宪治国。法治是依据良法治国,法治的前提是宪治,法治的核心是制约公权力。党对法治的领导,就是党带领人民制定宪法和法律,也带头信仰和遵守宪法、法律。从构
曹丕的乐府诗《大墙上蒿行》以纵横驰骋的情感,参差变换的句法,表达了人生短暂、天地长久;及时行乐,乐而生悲的二元对立的悲剧化生命意识,表现出曹丕生命观念中感性的一面。
为筛选出适应黄冈地区的鲜食大豆品种,以9个鲜食大豆品种为试材,开展了品种比较试验。根据生育期、产量和品质等综合性状比较,交大10、浙鲜C-10、K丰78-6和K丰77-4等4个品种
随着科技及经济的飞速发展,城市化进程的节奏不断加快,城市逐渐成为了人类音乐活动的中心。一些传统音乐中也呈现了城市化、商业化、流行化的趋势。在现代民族的发展与消融的
复式教学是历史的必然选择,曾经发挥过巨大的作用并将继续发挥积极的作用。在对农村小学进行布局调整的过程中,要保留部分复式学校、在部分学校中要允许复式教学班的存在,以
在公共产品与公共选择理论、农业推广模式理论、沟通原理的指导下,对荆州市植保社会化服务历史演变及政策背景、供求主体现状及供求矛盾、存在问题及影响因素进行分析,对解决存
<正>1993年,美国的马丁西科塞斯将伊迪丝的《纯真年代》改编成同名电影。导演异常忠实于原著,几乎原封不动地将原著搬上了银幕,电影表现细腻但缺乏高潮。不过奢华的布景和演
铝及铝合金板、带材是国民经济各部门中重要的金属材料。随着国民经济的发展和市场消费结构的变化,新的消费领域对铝及铝合金板带材的品种和质量都提出了越来越高的要求,因此,高
通过对内蒙古河套平原黄灌区农业生产现状的大量实地调查,并在定性与定量分析总结的基础上,采用投入产出的方法,对隶属该地区的五原县、杭锦后旗、临河市、乌拉特前旗能流、物流
二十世纪八、九十年代,一批以“先锋作家”为主体的、受到西方文学文化思潮一定影响和启示的年轻作家们,转入历史题材领域,以“重写民国史”为主集中创作了一批小说,以表达他们对