论文部分内容阅读
北京大学出版社出版的张国友主编的《大学章程》第四卷是《牛津大学章程》的汉译本。此译本将学位“Master of Arts”译成“文理硕士”似有值得商榷之处。本文从译本对学位名称-“Master of Arts”的翻译、“Master of Arts”的汉译举隅、牛津大学学位-“Master of Arts”解析和牛津大学学位-“Master of Arts”的汉译技巧等四方面对此译本的翻译加以评论,并提出了一些思考。