浅析古诗英译的同化、深化和美化

来源 :读与写(教育教学刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:mars22
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国古诗是中华灿烂文化的瑰宝,焕发着无穷的魅力。如何将这美妙的文化传播到西方,更好地为读者理解和接受,是广大译者长期不断的追求。本文以几首古诗的翻译为例,分析了古诗翻译的特点和难点,并阐明了古诗英译的同化、深化、美化技巧,以实现古诗词英译的“三美”—意美、音美和形美。 Chinese ancient poetry is a gem of splendid culture in China and is full of infinite charm. How to spread this wonderful culture to the West and better understand and accept it for readers is the constant pursuit of the vast number of translators. This article takes the translation of several ancient poems as an example, analyzes the characteristics and difficulties of ancient poetry translation, and clarifies the assimilation, intensification, and beautification techniques of English translation of ancient poetry in order to realize the “Three Beautys”—meaning the beauty of ancient poetry translations. Sound beauty and shape beauty.
其他文献
英语教学应该突破以语法为纲的束缚,通过非智力因素提高学生的学习兴趣.通过美育教育和合作学习来培养学生的语言习惯和语言的应用能力.
人类进入知识经济和信息时代,教育改革不断深入,要实现教育发展的宏伟目标,中小学必须站在时代发展的高度,加强高素质的师资队伍的建设。 As humankind enters the era of k
利用Young不等式加细的技巧和方法,将著名的Young不等式推广至Holder不等式,并由此给出了改进后的矩阵Holder不等式。
广告在现代社会中具有举足轻重的地位,而不同文化下的广告语则有着本族文化的特点。同时,随着全球经济的一体化,广告翻译也成为一种重要的跨文化交际,在进行英汉广告的翻译时
在影响英语口语课堂教学效果的诸多环节中,情感评价是非常重要的组成部分.学生对于学习的价值观、态度、兴趣、以及学生的自我认识等情感因素直接关系到课堂教学目标的实现和
本文证明了词汇知识的各个层面与语言综合能力的相关性.通过在北京第二外国语学院57名被试中进行实证研究,本文作者发现,被试词汇知识的各个层面与语言综合能力具有不同程度
在高职商务英语专业人才培养过程中,实践能力的培养是重点问题,同样也存在很多不足。我们应该在明确本专业职业定位的基础上改革理论、实训课程,建设校内外实训基地,从而强化
中等职业学校学生的英语程度参差不齐,为数不少的学生存在着厌学英语的心理和行为倾向,给英语教学带来了很大的困难。加强中职学校英语教学实效性的研究,指导学生突破英语学
跨文化交际是外语教学的主要目的之一。人类交际有两种形式:语言交际和非语言交际。非语言交际在交际中的作用是不可忽视的。本文从跨文化交际的角度,介绍了非语言交际的特点
本文所述的水基金属清洗剂中亚硝酸钠含量的测定方法:采用硫脲定量还原亚硝酸根而生成硫氰酸根,在适宜的酸度下,利用硫酸高铁为显色剂,分光光度法测定水基金属清洗剂中亚硝酸钠含