翻译批评中的语料库方法——用Wordsmith工具分析《论语》的两个译本

来源 :外国语言文学研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kunming
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
将语料库研究方法借鉴到翻译批评中去,可以降低翻译批评的主观性,提高评论的科学性。本文以《论语》的两个译本为个案分析,利用Wordsmith4.0对文本各个层面的语言特征进行计算统计,旨在更客观的评断哪一种译本在语言上更加忠实于原文。 By borrowing corpus research into translation criticism, we can reduce the subjectivity of translation criticism and improve the scientificness of the commentary. In this paper, two versions of the Analects of Confucius are used as a case study. Wordsmith4.0 is used to calculate the linguistic features of all the texts. The purpose of this paper is to evaluate more objectively which translations are more faithful to the original language.
其他文献
地震勘探施工环境艰苦,地点多、面积大、距离远,安全管理十分重要.根据探油田队的实际勘探情况,本文重点分析地震勘探行业的安全管理问题,并从多个角对地质勘探行业中常见的
随着新时代的发展,企业化工工程项目人才培养开始面临着新的挑战和考验,这既是现代技术创新发展的必然结果,也是新时代对于化工人才培养工作提出的新要求.培养适应新形势发展