论文部分内容阅读
受中国古代纸牌影响而产生的扑克牌,在19世纪晚期由西方传教士和外交使者带到中国,可谓是最早的“舶来品”之一。当西方文化慢慢渗透进我们的生活时,中国文化也以一种迅猛的速度向外扩散。《扑克》表现的就是当这些百年来赞颂的英雄人物落寞的时候,借以中国最耳熟能详的“烟酒糖茶”四大产品聊以慰藉,将中西文化相结合,用现代元素还原人物。
Playing cards influenced by ancient Chinese playing cards, brought to China by Western missionaries and diplomatic envoys in the late 19th century, are one of the earliest “exotic products”. As Western culture slowly infiltrated our lives, Chinese culture also spread outward at a rapid rate. “Poker” is the performance of these 100 years when the heroes who praise lonely, by China’s most familiar “alcohol and tobacco sugar tea,” the four products talked comfort, the combination of Chinese and Western cultures, with modern elements to restore character.