论文部分内容阅读
中华人民共和国铁路标准活载(简称“中—活载”)系首次在1974年发布的《铁路工程技术规范·第二篇桥涵》中试行。1985年发布的《铁路桥涵设计规范》(TBJ2—85)仍加以沿用,认为还能继续适用。“UIC活载”是国际铁路联盟于1971年发布的。由于它能较好地概括欧州大陆及英国现行和预期的活载,因此已为很多国家所采用。英国标准(BS5400)《钢桥、混凝土桥及结合桥》也采用此活载,但改用了“RU荷载”这一名称,另外还自行编制了“RL活裁”,作为行驶高速客车和轻型工程车铁路线上的活载。本文仅以这两种活载对于桥梁跨中的换算均布活载问题,作一分析比较,为研究这一问问题提供些数据。
The People’s Republic of China railway standard live load (referred to as “live - live”) for the first time in 1974 released the “Railway Engineering Specifications Part II Bridge” in the pilot. The “Code for Design of Railway Bridges and Culverts” (TBJ2-85) issued in 1985 is still used and is believed to continue to be applied. UIC Live Loader was released by the International Union of Railways in 1971. It has been adopted by many countries because it provides a good overview of the current and expected live loads in the continental United Kingdom and the United Kingdom. British standard (BS5400) “Steel Bridge, Concrete Bridge and Bridge” also use this live load, but switch to the “RU load” of the name, in addition to the preparation of the “RL Reed”, as a high-speed passenger cars and light Loads of construction vehicles on the railway line. In this paper, we only make an analysis and comparison of these two kinds of live loads for the conversion of live load across bridges, and provide some data for the study of this problem.