论文部分内容阅读
<影片对白之三>
Po: Great. Hi, you are up.
Crane: I am now.
Po: I was just…Some day, huh? That Kung Fu stuff is hard work, right? Are your biceps sore?
Crane: Uh…I’ve had a long and rather disappointing day, so…Yeah. I should probably get to sleep now.
Po: Yeah, yeah, yeah, of course.
Crane: OK, thanks.
Po: It’s just…Man, I’m such a big fan!You guys were totally amazing at the Battle of the Weeping River. Outnumbered a thousand and one, but you didn’t stop. And you just… Oh, sorry about that.
Crane: Uh, look, you don’t belong here.
Po: I know. I know. You are right. I don’t have…I just…my whole life I dreamed of…
Crane: No, no, no. I meant you don’t belong here. I mean, in this room. This is my room. Property of Crane.
Po: Okay. Right, right. So…yeah, you wanna get to sleep and I’m keeping you up. We get big things tomorrow. All right. You are awesome—last thing I wanna say. Bye-bye. What was that?
Crane: I didn’t say anything.
Po: Okay. All right. Good night. Sleep well. That seemed a little awkward. Master Tigress. I didn’t mean to wake you, just uh…
Tigress: You do not belong here.
Po: Yeah, yeah, of course, this is your room.
Tigress: I mean you don’t belong in the Jade Palace. You are a disgrace to Kung Fu, and if you have any respect for who we are and what we do, you will be gone by morning.
Po: Big fan.
Master Oogway: I see you have found the sacred peach tree of heavenly wisdom.
Po: Um…Is that what this is? I’m so sorry. I thought this was just a regular peach tree.
Master Oogway: I understand. You eat when you are upset.
Po: Upset? I’m not upset. What makes you think I’m upset.
Master Oogway: So why are you upset?
Po: I probably sucked more today than anyone in the history of Kung Fu, in the history of China, in the history of sucking!
Master Oogway: Probably.
Po: And the five! Man, you should have seen them. They totally hate me.
Master Oogway: Totally.
Po: How is Shifu ever gonna turn me into the dragon warrior? And I’m not like the five. I got no claws, no wings, no venom. Even Mantis has those…thingies. Maybe I should just quit and go back to making noodles.
Master Oogway: Quit? Don’t quit. Noodles? Don’t noodles. You are too concerned with what was and what will be. There is a saying: Yesterday is history; tomorrow is a mystery; but today is a gift. That is why it is called the present.
妙语佳句,活学活用
1. biceps:二头肌, 强健的筋肉。
2. man: 在这里可不是“人”的意思,而是用作表示强烈感情的感叹词,相当于“啊,呀,唉”。这里阿宝是说:“天哪,我迷死你啦!”。例如:
Man! That was close. 嘿!那儿太近了。
Man! Listen to him blow that trumpet!棒极啦! 听他小号吹得多好啊!
3. outnumber a thousand and one:outnumber是动词,表示“数量上胜过”;a thousand and one有“许许多多”的意思,这个词语的用法来自阿拉伯故事集《一千零一夜》(A Thousand and One Nights)。台词里的意思可以理解为“你们五个大侠胜过千万士兵”。Seventy times seven 也有“许多”的意思。例句:
Men outnumber women here in the ratio of three to one. 此地男子数量以三比一超过女子。
Coffee shops even outnumber teahouses in some neighborhoods.
在某些地区,咖啡屋甚至比茶馆还多。
He has a thousand and one things to do. 他有无数的事情要做。
They were making the experiment in a thousand and one ways.他们正千方百计地做试验。 4. disgrace: 出丑, 丢脸, 使丢脸,使蒙受耻辱。Tigress很不客气的说阿宝“让武术蒙羞”。例如:
Don’t disgrace the family name. 不要玷辱了家族的名声。
What a disgrace upon our house!我们家怎么这么倒楣!
She is a disgrace to her country. 她是她祖国的耻辱。
5. suck: 字面意思是“吸、吮”,但在这里的意思是“使人极度不快,让人恶心”。这不是特别礼貌的一种用法,但是在口语中很常用,什么东西很烂,就可以说XXX suck.
6. Yesterday is history; tomorrow is a mystery; but today is a gift. That is why it is called the present.
翻译:昨日不可留,明日未可知,今日胜千金。这就是为什么今天是present(现在/礼物)的原因。
所以这句话意为“珍惜你所拥有的每一个瞬间,好好把握当下吧!”
<影片对白之四>
Viper: Are your ready?
Po: I was born ready.
Viper: I’m sorry, brother. I thought you said you were ready.
Po: That was awesome! Let’s go again!
Shifu: I’ve been taking it easy on you panda, but no more. Your next opponent will be me.
Po: Alright! Yeah, let’s go.
Shifu: Step forth. The truth path to victory is to find your opponent’s weakness and make him suffer for it, and to take his strength and use it against him until he finally falls or quits.
Po: A real warrior never quits. Don’t worry master; I will never quit!
Tigress: If he’s smart, he won’t come back up those steps.
Monkey: But he will.
Viper: He’s not gonna quit, is he?
Mantis: He’s never gonna quit bouncing. I’ll tell you that.
Po: I thought you said acupuncture would make feel better.
Mantis: Trust me, it will, it’s just not easy to find the right nerve points under all this…
Po: Fat?
Mantis: Fur. I was going to say fur.
Po: Sure you were.
Mantis: Who am I to judge a warrior based on his size? Look at me. Come over here.
Viper: Maybe you should take a look at this again.
Mantis: Oh!Okay.
Po: I know Master Shifu is trying to inspire me and all but if I didn’t know any better. I’d say he’s trying to get rid of me.
Mantis: I know he can seem kind of heartless, but you know he wasn’t always like that.
Viper: According to legend, there was once a time when Master Shifu actually used to smile.
Po: No.
Viper: Yes. But that was before.
Po: Before what?
Tigress: Before Tai Lung.
妙语佳句,活学活用
1. I was born ready:这里born表示“天生的、与生俱来的”。阿宝夸海口,说“我从出生起就准备好了”,意思是“我随时都准备好了”。
类似的用法有:a born beauty 天生丽质,a natural born killer 天生杀人狂
I’m a born loser. 我生来就是个失败者。
He was born dumb. 他生来就哑。
2. taking it easy on you:take easy 常见的意思是“放轻松”。例如:
Take easy. Is there anything I can do for you? 放轻松。有什么我可以帮忙的吗?
不过take it easy on something/somebody 指的是“对……别太严厉;宽容,包容”。师傅对阿宝说:“我已经对你手下留情了,下不为例。”例如:
Slow down there, buddy. Take it easy on the booze. 老兄,慢点喝。别喝得那么猛。
3. acupuncture:(treatment of pain or disease by inserting the tips of needles at specific points on the skin)针灸,针治,施以针灸。例如:
acupuncturist 针灸医生
4. nerve points:A nerve point is like your funny bone, or a place where a blow stuns you way more than just the force of the blow suggests. 一种穴位,像肘部尺骨端一样,受到外力时会产生强烈的触感。例如:
the Eight Influential Nerve Points 八会穴
acupuncture point 针灸穴位
5. get rid of:摆脱, 除去。例如:
Get rid of him quickly. 赶紧把他甩掉吧。
I can’t get rid of my cold. 我的感冒总是不好。
I have to get rid of my car. 我必须把我的车脱手。
Po: Great. Hi, you are up.
Crane: I am now.
Po: I was just…Some day, huh? That Kung Fu stuff is hard work, right? Are your biceps sore?
Crane: Uh…I’ve had a long and rather disappointing day, so…Yeah. I should probably get to sleep now.
Po: Yeah, yeah, yeah, of course.
Crane: OK, thanks.
Po: It’s just…Man, I’m such a big fan!You guys were totally amazing at the Battle of the Weeping River. Outnumbered a thousand and one, but you didn’t stop. And you just… Oh, sorry about that.
Crane: Uh, look, you don’t belong here.
Po: I know. I know. You are right. I don’t have…I just…my whole life I dreamed of…
Crane: No, no, no. I meant you don’t belong here. I mean, in this room. This is my room. Property of Crane.
Po: Okay. Right, right. So…yeah, you wanna get to sleep and I’m keeping you up. We get big things tomorrow. All right. You are awesome—last thing I wanna say. Bye-bye. What was that?
Crane: I didn’t say anything.
Po: Okay. All right. Good night. Sleep well. That seemed a little awkward. Master Tigress. I didn’t mean to wake you, just uh…
Tigress: You do not belong here.
Po: Yeah, yeah, of course, this is your room.
Tigress: I mean you don’t belong in the Jade Palace. You are a disgrace to Kung Fu, and if you have any respect for who we are and what we do, you will be gone by morning.
Po: Big fan.
Master Oogway: I see you have found the sacred peach tree of heavenly wisdom.
Po: Um…Is that what this is? I’m so sorry. I thought this was just a regular peach tree.
Master Oogway: I understand. You eat when you are upset.
Po: Upset? I’m not upset. What makes you think I’m upset.
Master Oogway: So why are you upset?
Po: I probably sucked more today than anyone in the history of Kung Fu, in the history of China, in the history of sucking!
Master Oogway: Probably.
Po: And the five! Man, you should have seen them. They totally hate me.
Master Oogway: Totally.
Po: How is Shifu ever gonna turn me into the dragon warrior? And I’m not like the five. I got no claws, no wings, no venom. Even Mantis has those…thingies. Maybe I should just quit and go back to making noodles.
Master Oogway: Quit? Don’t quit. Noodles? Don’t noodles. You are too concerned with what was and what will be. There is a saying: Yesterday is history; tomorrow is a mystery; but today is a gift. That is why it is called the present.
妙语佳句,活学活用
1. biceps:二头肌, 强健的筋肉。
2. man: 在这里可不是“人”的意思,而是用作表示强烈感情的感叹词,相当于“啊,呀,唉”。这里阿宝是说:“天哪,我迷死你啦!”。例如:
Man! That was close. 嘿!那儿太近了。
Man! Listen to him blow that trumpet!棒极啦! 听他小号吹得多好啊!
3. outnumber a thousand and one:outnumber是动词,表示“数量上胜过”;a thousand and one有“许许多多”的意思,这个词语的用法来自阿拉伯故事集《一千零一夜》(A Thousand and One Nights)。台词里的意思可以理解为“你们五个大侠胜过千万士兵”。Seventy times seven 也有“许多”的意思。例句:
Men outnumber women here in the ratio of three to one. 此地男子数量以三比一超过女子。
Coffee shops even outnumber teahouses in some neighborhoods.
在某些地区,咖啡屋甚至比茶馆还多。
He has a thousand and one things to do. 他有无数的事情要做。
They were making the experiment in a thousand and one ways.他们正千方百计地做试验。 4. disgrace: 出丑, 丢脸, 使丢脸,使蒙受耻辱。Tigress很不客气的说阿宝“让武术蒙羞”。例如:
Don’t disgrace the family name. 不要玷辱了家族的名声。
What a disgrace upon our house!我们家怎么这么倒楣!
She is a disgrace to her country. 她是她祖国的耻辱。
5. suck: 字面意思是“吸、吮”,但在这里的意思是“使人极度不快,让人恶心”。这不是特别礼貌的一种用法,但是在口语中很常用,什么东西很烂,就可以说XXX suck.
6. Yesterday is history; tomorrow is a mystery; but today is a gift. That is why it is called the present.
翻译:昨日不可留,明日未可知,今日胜千金。这就是为什么今天是present(现在/礼物)的原因。
所以这句话意为“珍惜你所拥有的每一个瞬间,好好把握当下吧!”
<影片对白之四>
Viper: Are your ready?
Po: I was born ready.
Viper: I’m sorry, brother. I thought you said you were ready.
Po: That was awesome! Let’s go again!
Shifu: I’ve been taking it easy on you panda, but no more. Your next opponent will be me.
Po: Alright! Yeah, let’s go.
Shifu: Step forth. The truth path to victory is to find your opponent’s weakness and make him suffer for it, and to take his strength and use it against him until he finally falls or quits.
Po: A real warrior never quits. Don’t worry master; I will never quit!
Tigress: If he’s smart, he won’t come back up those steps.
Monkey: But he will.
Viper: He’s not gonna quit, is he?
Mantis: He’s never gonna quit bouncing. I’ll tell you that.
Po: I thought you said acupuncture would make feel better.
Mantis: Trust me, it will, it’s just not easy to find the right nerve points under all this…
Po: Fat?
Mantis: Fur. I was going to say fur.
Po: Sure you were.
Mantis: Who am I to judge a warrior based on his size? Look at me. Come over here.
Viper: Maybe you should take a look at this again.
Mantis: Oh!Okay.
Po: I know Master Shifu is trying to inspire me and all but if I didn’t know any better. I’d say he’s trying to get rid of me.
Mantis: I know he can seem kind of heartless, but you know he wasn’t always like that.
Viper: According to legend, there was once a time when Master Shifu actually used to smile.
Po: No.
Viper: Yes. But that was before.
Po: Before what?
Tigress: Before Tai Lung.
妙语佳句,活学活用
1. I was born ready:这里born表示“天生的、与生俱来的”。阿宝夸海口,说“我从出生起就准备好了”,意思是“我随时都准备好了”。
类似的用法有:a born beauty 天生丽质,a natural born killer 天生杀人狂
I’m a born loser. 我生来就是个失败者。
He was born dumb. 他生来就哑。
2. taking it easy on you:take easy 常见的意思是“放轻松”。例如:
Take easy. Is there anything I can do for you? 放轻松。有什么我可以帮忙的吗?
不过take it easy on something/somebody 指的是“对……别太严厉;宽容,包容”。师傅对阿宝说:“我已经对你手下留情了,下不为例。”例如:
Slow down there, buddy. Take it easy on the booze. 老兄,慢点喝。别喝得那么猛。
3. acupuncture:(treatment of pain or disease by inserting the tips of needles at specific points on the skin)针灸,针治,施以针灸。例如:
acupuncturist 针灸医生
4. nerve points:A nerve point is like your funny bone, or a place where a blow stuns you way more than just the force of the blow suggests. 一种穴位,像肘部尺骨端一样,受到外力时会产生强烈的触感。例如:
the Eight Influential Nerve Points 八会穴
acupuncture point 针灸穴位
5. get rid of:摆脱, 除去。例如:
Get rid of him quickly. 赶紧把他甩掉吧。
I can’t get rid of my cold. 我的感冒总是不好。
I have to get rid of my car. 我必须把我的车脱手。