论文部分内容阅读
沉香对很多人来说是既熟悉又陌生的。对于喜爱中国传统文化的人大多都听说过沉香这个名字,但很少人见过沉香,更别说有深入的认识了。沉香作为一种香料,与中国传统的香文化息息相关,中国的香文化可以追溯到春秋战国之前。西汉初期,在汉武帝之前,熏香就已在贵族阶层流行开来。长沙马王堆汉墓就出土了陶制的熏炉和熏烧的香草。熏香在南方两广地区尤为盛行。汉代的熏炉甚至还传入了东南亚,在印尼苏门答腊就曾发现刻有西汉“初元四年”字样的陶炉。“博山炉”(模拟仙境博山)在西汉至魏晋南北朝的七百年间一直广为流行。汉代还出现了
Incense is familiar and unfamiliar to many people. Most people who love traditional Chinese culture have heard of the name of incense, but very few people have seen incense, let alone in-depth knowledge. As a fragrant incense, incense and traditional Chinese culture is closely related to China’s incense culture can be traced back to the Spring and Autumn before the warring states. In the early Western Han Dynasty, before the Han Dynasty, incense had been popular in the aristocracy. Changsha Mawangdui Han unearthed pottery smoked furnace and smoked vanilla. Incense incense in the southern region is particularly prevalent. In the Han Dynasty, even smoked stoves were introduced into Southeast Asia. In Sumatra, Indonesia, pottery burners bearing the words of the Western Han Dynasty “Four Years of Early Yuan Dynasty” were found. “Boshan Furnace ” (simulated Fairyland Boshan) in the Western Han Dynasty to the Wei, Jin and Northern and Southern Dynasties for seven hundred years has been widely popular. Han Dynasty also appeared