论文部分内容阅读
20世纪70年代以来,西方翻译研究出现的文化转向,使译者的文化身份和主体性得以彰显,在国内外引起了热烈的讨论.译者的主体性主要表现在以下四个方面:1从翻译过程;2从译者的译入语文化意识和读者意识来看;3从译作和原作与译入语文学的互文关系来看;4从翻译主体间性,即译者与作者之间的关系.同时,译者主体性是有限度的,它又受到社会环境等因素的制约.