英汉语言文化附加意义的差异模式研究

来源 :昆明理工大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:YFY2006
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以动植物词、颜色词为例研究和探讨了英汉两种语言的四种文化附加意义差异模式及其原因.此差异在很大程度上反映了两个民族在生产环境、风俗习惯、历史文化等诸方面的相异性,该研究不仅有助于我们对两种语言的深入学习和掌握,而且对搞好外语教学和日趋频繁的国际交流大有裨益.
其他文献
10年前他把17173卖给搜狐,10年后他把91卖给百度,其间还让母公司网龙完成上市。刘德建说,他的全部灵感来自身为创业者和科学家的母亲。
通用技术是顺应时代潮流,为了与国际接轨而开设的一门技术课,由于课程新和广的特点,教师难免无从下手。现代教育技术的发展,将计算机引入课堂,改变了传统的教学模式。随着计
为农户当了9年“活雷锋”的李健,理想是让蓝农成为农产品销售的安全标签。李健有一位关系很好的农民朋友,买了6亩地种植农产品,自己食用之余卖给周阳的亲删好友——自己种的,安全
针对扩频通信系统中常见的带宽较宽的强窄带干扰,提出了一种基于级联滤波器的干扰抑制方法,并对其抑制性能进行了仿真,最后针对该方案在FPGA上进行了优化设计并加以实现,对实