双语素养,翻译成功的要素——读杨必译著《名利场》有感

来源 :语文学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xby520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
杨必先生50代翻译的英国作家萨克雷的名作《名利场》在吃透原作的基础上,大胆灵活地对原作进行再创作,语言清新流畅、优美隽永,最大程度地再现了原文的风格,不愧为我国文学翻译领域优秀译作的代表。译者深厚的英语素养和汉语素养是这一翻译作品成功的关键。 Mr. Yang Bi’s 50th-generation British writer, Sacred’s masterpiece, “Vanity Fair”, boldly and flexibly recreated the original works on the basis of his original translation. The language is fresh, smooth, beautiful and timeless, and the style of the original text is reproduced to the greatest extent possible. He is a representative of excellent translation work in the field of literary translation in China. The translator’s profound English literacy and Chinese literacy are the keys to the success of this translation work.
其他文献
本世纪头20年,对我国来说,是一个必须紧紧抓住并且可以大有作为的重要战略机遇期。我们要集中力量,全面建设惠及十几亿人口的更高水平的小康社会。用好这个战略机遇期,力争有所作
目的 本文就椎管内肿瘤患者围术期应用优质护理的效果进行研究及探讨.方法 将近年在我院接受手术治疗的96例椎管内肿瘤患者,按照随机数字表法分为两个组别,实验组(n=48)与对照
研究了不同接种量(104,106,108 cfu/g)的清酒乳杆菌对风干肠pH值、蛋白降解、质构特性以及感官特性的影响.添加发酵剂的风干肠pH值降低的速度比对照组的快(P<0.05),在4天即可完成
以二噻吩[3,2-b:2′,3′-d]并吡咯为电子给体单元、2,1,3-苯并噻二唑为电子受体单元,通过Stille偶联反应合成了4个含不同烷基取代基的给体-受体(D-A)型共轭齐聚物,即O-D3,O-D
目的:研究分析我院手术室感染的相关因素及针对性护理对策,预防并控制手术室感染的发生。方法:选取2010年6月-2012年6月在我院进行手术的患者638例,将其随机分为对照组316例和
通过测定高硅酸三钙(C3S)水泥砂浆在20℃两种相对湿度(RH40%,RH50%)下的干缩曲线,研究了该水泥砂浆的干缩动力学及干缩过程,揭示了该水泥砂浆干燥收缩过程的演变规律。结果表明高C3S水
目的探讨成人肾母细胞瘤合并下腔静脉癌栓的临床诊断与治疗。方法回顾性分析我院收治的1例成人肾母细胞瘤伴同侧肾静脉、下腔静脉癌栓患者的临床诊断与治疗,同时对相关中文文
我国石油装备标准化工作作为石油装备制造业重要的组成部分,为我国石油装备制造业的发展起到了积极的技术支持与推动作用。本文介绍了我国石油装备标准化的发展历程,分析了我国
针入度是道路石油沥青技术要求的重要指标,也是沥青牌号划分的依据。本文详细阐述了沥青针入度测定过程中各种影响因素,表明只有严格控制实验条件,才能准确保证结果的准确性
一、返青期的管理 惊蛰以后,大蒜返青,要及时浇水施肥。结合浇水追施磷酸二铵每亩20千克或三元复合肥25千克。随后进行浅锄松土,提温保墒。清明节前后叶片出现黄尖现象,要及
期刊