对《英汉翻泽教程》中关于“翻译”定义的反思

来源 :教育界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yujia599
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为权威的传统翻译教材, 使使用时间长,使用量大,对我国翻译教学影响深远、广泛.但该教材中关于翻译的定义值得商榷.本文对该教材中翻译的定义进行了反思,认为该定义显得武断、不具备操作性.从而在翻译实践中缺乏指导意义.
其他文献
现如今高职商务英语已不再作为一门新兴课程呈现在人们面前,笔者根据自己数年来的教学经验和调查研究,从培养对象,师资队伍,教材现状几个方面提出关于现在高职商务英语教学中
黄土地球化学残积系数、钠钙比和化学风化指数数值增大、退碱系数数值减小时,指示化学风化作用增强,在很大程度上揭示出当时具有较强的夏季风活动。延安地区延长剖面末次间冰
幽默是近年来语言学研究的热点之一,本文从语篇分析的角度对幽默语篇进行了研究,主要从衔接和连贯的方面进行探讨,发现各种衔接手段与连贯都可以用来产生幽默,阐明了幽默语篇
2001年7月初,受第3、4号强台风降雨的影响,右江流域发生了罕见的大洪水,右江控制站下颜水文站发生了自1933年以来的最大洪水,洪峰水位高达21.15m,相当于35年一遇,而其实测最
文章结合新课程改革,提出小学英语教师要在备课中,课堂中和在评价机制中体现新理念,新课程观念,并提出了相应的教学方法,从而优化课堂教学.
本文根据中职生性格和学习的特点及英语学科的特点,并结合作者的教学研究经验,提出了以下培养中职生英语学习兴趣的策略.
通过对2001年11月14日发生的东昆仑地震(Ms=8.1)地表破裂带的野外考察,发现沿东昆仑断裂带发育一类不对称的同震地表破裂构造:单侧垂直破裂带的张裂隙构造、不对称式拉分构造
非洲英语是世界英语的一部分,而非洲英语又因东非、西非和南非的地域差异而不同.本文介绍南非的概况入手,主要分析南非英语在语音、语法和词汇方面的特征.研究南非英语有助于
指示代词的学习,是学习日语的重要环节也是一个难点.日语指示词分为「こ、そ、あ、ど」四个系列,可以指代事物,场所、方向和人称.指示代词从指示的用法来说,可以分为"观场指
英汉借代修辞传统源远流长。西方学者已将借代研究拓展至修辞领域之外,有些学者认为借代的重要性不亚于隐喻。国内关于借代的研究一直未能取得突破。从新的视角重新审视借代