【摘 要】
:
<正>中国译者从事汉英翻译,必须注意使译文的词语搭配符合英语习惯,不能处处让汉语习惯牵着自己的鼻子走。党政文献在英语中缺少可以参照的类似文本,其英译的词语搭配就更是
论文部分内容阅读
<正>中国译者从事汉英翻译,必须注意使译文的词语搭配符合英语习惯,不能处处让汉语习惯牵着自己的鼻子走。党政文献在英语中缺少可以参照的类似文本,其英译的词语搭配就更是个难题。唐义均先生关注党政文献汉英翻译中的词语搭配和语义韵的问题,在一项调查中发现"58个搭配词中有48.2%
其他文献
张集矿属于高瓦斯矿井,综采工作面瓦斯涌出量大,且瓦斯来源主要是采空区瓦斯;文章以1111综采工作面为例,通过优化抽放参数,采用高位钻孔抽放采空区瓦斯,现场实践表明,高位钻
针对飞机液压系统复杂且故障率高的实情,集学校、企业、部队三方力量,联合开发了飞机液压系统多功能实验平台,介绍了开发方法。实践证明,该平台使复杂的液压系统变得简单,且
我那时不仅在理论上主张艺术就是体验的结晶,而且在教学上也主张那种把师生都带入其中去共同体验的体验式教学,这自然极易激发起我们共同的人生激情和探索欲望。师生间不仅课
目的 :总结分析房或室间隔缺损的房、室瓣 (MV、TV )和肺动脉瓣 (PV)多普勒血流速度变化的临床意义。材料和方法 :83例房或室缺患者 ,根据不同病理生理状况分为 5组 ,在手术
哲学解释学———被理解为解释的理论———所研究的一些问题 ,也是认知科学要回答的。人的理解的性质、我们获取和组织知识的方式、语言和记忆在其中所起的作用、意识和无意
<正>阅读策略是指阅读主体根据阅读材料,有目的、有计划地灵活运用各种阅读技巧,为达到预期阅读目的所采取的一系列有选择性和控制性的行为。O’Malley&Chamo(t1990)将阅读策
我国经济迅速发展的关键在于科学技术和管理的进步。科技进步和管理是推动社会向前发展的“两个轮子”。当前从我国的国情来看,经济和社会发展的瓶颈既不是劳动力和技术,也不
<正>从2008年以来,世界性的金融危机席卷全球,在这种背景下,2010年是国家"十二.五"规划的起步之年,也是中国电子学会电子制造技术分会(原生产技术学分会)更名后的第一年。为
目的探讨雷米芬太尼是否引起丙泊酚靶控输注(TCI)无痛人流术后宫缩痛的疼痛高敏以及阈下剂量氯胺酮是否对此有抑制作用。方法108例自愿接受静脉麻醉人工流产的孕妇随机分为四
介绍了针式节流阀在油田现场使用中存在的阀芯脱落和阀杆断裂等失效形式,提出了二级节流在一个节流阀中实现的改进措施,论述了增加阀座笼套与阀杆进行一级节流,再通过阀座与