试论《纺织辞典》的编纂特色

来源 :辞书研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sflljlove
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
新出版的《纺织辞典》将学科分类研究的权威性、词典编纂的科学性和辞书检索的应用性很好地结合了起来,收词完备系统,立目规范并注重收纳新词,改变了以往纺织词典出版落后于纺织行业发展的状况。本文从收词立目、释义和索引三个方面对《纺织辞典》的编纂特点作了论述。
其他文献
本文就《新世纪汉英大词典》的评论问题与赫迎红先生进行商榷,指出赫文中的不妥之处。
“先辈”曾是一个与科举考试有关的特定称谓。对于这一义项,在各种辞书中均有不同的解释:
各国编纂的百科全书应有各国学术及相关内容特点,即"国别性".本文从<中国性科学百科全书>对此作调查评述.国别性体现为四类内容:在古或今属于先进水平;我国的有关研究机构、
本文对<新英汉词典>世纪版中的释义与例证的关系进行了探讨,着重分析例证的选择与取舍.对词典中例证的设置作了具体的评价,强调例证在双语词典中的重要性,以及词典编纂者精挑
随着双语词典编纂和双语词典理论研究的发展,双语词典学教学应运而生。然而迄今为止国内有关双语词典学教学的理论探讨只是一些零星的片断。学习者自主是一种全新的教学和学习
我国台湾翻译学学会下设的“词典及语料库研究中心”于2004年春成正。在近三年的实践中,该中心在稳健中求发展,每三个月举办一次季套,并经常邀请海峡两岸以及外国的学者专家发表专题演讲,可说是成果丰硕。  2005年8月,中国辞书学会副会长、南京大学双语词典研究中心张柏然教授以南京大学与商务印书馆合作的项目为例,发表了题为《语料库与双语词典编摹》的演讲,向台湾同行介绍了大陆学者在这方面所作的努力以及所取