论文部分内容阅读
她想要孩子,于是与他结了婚,与一座喷泉结了婚。可是几年过去了,孩子连个影儿也没有。她还是把他想象为一座喷泉,在城市广场中心不断地喷涌,在正午的阳光下毫无意义地喷射着水珠。她把自己设想成一位旅游观光者,满怀希望地把硬币扔进喷泉池内,然后一边许着愿,一边心事重重地望着经过氯化处理的蓝色池水中的小圆币。有一阵子,在医生告诉她是她的问题之前,她曾怀疑他是一座干枯的喷泉,水源被切断了,铜管裸露在涂漆正在剥落的池
She wanted a child, so he married him and married a fountain. But a few years later, the child did not even have a shadow. She still imagined him as a fountain, constantly pouring in the center of the city square, in the noon of the sun, meaninglessly sprayed with water droplets. She conceived of itself as a tourist, throwing coins into the fountain pool with hope, and then looking down at the small coins in the chlorinated pool of blue water. For a while, before the doctor told her that she was her problem, she had suspected he was a dry fountain, the water was cut off, the brass bare in the pool of peeling paint