论文部分内容阅读
君临天下禹王庙在云雾里。数不尽的台阶像登天的梯子。在万里黄河第一庙的大殿,重温圣贤的传说。大殿内供奉着大禹神像,山墙有大禹治水的浮雕。为了拯救黎民,大禹治水十三年,三过家门而不入。他身先士卒,手执耒耜,栉风沐雨,带领民众筑坝挖河,终使洪水畅通无阻流入东海。这位旷世的治水英雄,受到民众爱戴,被推选为舜王的继承人。庙前有四千多岁的古柏。相传大禹治水时在此拴马,憩息。他悟出父辈治水失败的教训,用疏导代替围堵,终于让放肆的蛟龙低头。也许这株柏树是神灵的化身?执
King Yu world temple in the clouds. Countless steps like climbing the ladder. In the hall of the first temple of the Yellow River, relive the legend of saints. The hall is dedicated to the statue of Dayu, gable Dayu water relief. In order to save the people of the land, Dayu floods for thirteen years and does not enter the country after crossing the house. He took the lead, handcuffed, combing the wind and rain, leading the people to dig dredging, finally allowing the flood unimpeded flow into the East China Sea. The unseen water hero, loved by the public, was elected as the successor to Shun Wang. In front of the temple there are four thousand-year-old Cooper. According to legend, Dayu flood control in this horse, rest. He realized his father’s lesson of defeat in water treatment, instead of containment and blockage, and finally let the presumptuous dragon bow. Maybe this strain of cypress is the incarnation of the god?