切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
分享,让阅读更精彩——分享阅读教学中的问题及对策
分享,让阅读更精彩——分享阅读教学中的问题及对策
来源 :新作文:教研 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liuyao891233
【摘 要】
:
分享阅读倡导让学生在轻松愉悦的氛围下进行阅读,分享自己阅读过的书,包括想法、感觉、回忆或好恶。在分享阅读教学中,学生分享自己的阅读收获,碰撞出智慧的火花,体会到阅读
【作 者】
:
蔡宏虹
【机 构】
:
厦门市同安区第二实验小学
【出 处】
:
新作文:教研
【发表日期】
:
2020年12期
【关键词】
:
分享阅读
问题及策略
小学语文
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
分享阅读倡导让学生在轻松愉悦的氛围下进行阅读,分享自己阅读过的书,包括想法、感觉、回忆或好恶。在分享阅读教学中,学生分享自己的阅读收获,碰撞出智慧的火花,体会到阅读的快乐,提高阅读素养。本文就当前分享阅读教学中的问题及对策展开探讨。
其他文献
乙型肝炎合并肝硬化术后并发症的危险因素
目的探讨影响乙型肝炎合并肝硬化术后并发症的主要危险因素。方法回顾性分析本院收治的乙型肝炎合并肝硬化患者186例,根据患者术后是否发生并发症将其分为病例组(32例)和对照组
期刊
乙型肝炎
肝硬化
危险因素
Hepatitis Cirrhosis Risk factors
汉英翻译中的选词释例
文章以"想"这一汉语常用词为例,从它所处的不同上下文,所表达的不同感情色彩,词义强弱以及固定搭配和惯用法来谈谈正确选词这一汉英翻译技巧在保证译文质量中所起的重要作用.
期刊
正确选词
上下文
惯用法
To choose words appropriately Context Usage
论洪昇的《长生殿》
被称为清代戏曲南北高峰之一的《长生殿》 ,是一部富有深沉的兴亡之感的传奇。作者洪 曰升 把李、杨故事与“安史之乱”联系起来 ,蕴丰富的政治内涵于单纯的爱情外延。剧作前
期刊
政治内涵
爱情外延
兴亡之感
浪漫主义色彩
抒情诗式唱词
political connotation
extension of “love”
sense o
孟加拉小额贷款创始人获诺贝尔和平奖
期刊
诺贝尔和平奖
贷款计划
尤努斯
乡村银行
诺贝尔奖委员会
LOANS
millions
NOBEL
福建省农业可持续发展问题与对策探讨
农业可持续发展是社会整体可持续发展的重要基础.本文依照"狭义"的农业可持续发展理论,分析了福建农业过去50年的发展历程,并就未来福建农业如何实现可持续发展作出对策探讨.
期刊
福建农业
"狭义"农业可持续发展
发展历程
对策
Fujian AgricultureNarrow-sense Agricultural S
疫情当前,停课不停学——整本书阅读教育工作开展方式分析
现阶段,在我国社会发展和进步的过程中,国家的经济和科技水平呈现出了良好的发展态势,越来越多教学的思想理念被提出,这也为教育工作的顺利进展提供了有力的支撑。2020年春节
期刊
疫情
停课不停学
整本书
阅读
你“秒”到了吗
网络购物早已成为事实,但如今,网购人群中如果有人说“我买到了”、“我淘到了”,会被认为已经out(落伍)了,时尚的人会兴高彩烈地说“我秒到了”。
期刊
《你"秒"到了吗》
语文教学
教学方法
阅读
气压对SF6正极性直流局部放电分解特性的影响及作用机制
为了研究不同GIS内部气压对SF6正极性直流PD分解组分的影响,本文对SF6正极性直流局部放电分解组分的影响机制进行了分析,搭建了正极性直流PD实验平台,研究不同气压下SF6正极
期刊
不同气压
正极性直流
分解组分
局部放电
different pressurepositive direct currentdecomposition comp
滑步推铅球技术训练及常见错误的纠正
滑步推铅球的技术动作比较复杂 ,要想短时间掌握好它并能提高成绩是很不容易的 ,但如果在训练中能抓住其动作技术的关键 ,在技术难点上寻求突破 ,培养良好的专项技术能力。同
期刊
滑步推铅球
技术训练
培养
纠正
Sliding Shot PuttingTraining in skillsFosterMend
口译基础训练之英泽汉 口译专题训练之四
口译训练的步骤,一般是从英译汉入手,经过一段时间的强化训练.再转入汉译英的训练。英译汉的训练,一般是以“读译”作为先导,然后再进入听译的练习阶段。这两个阶段训练所用的训练
期刊
基础训练
专题训练
强化训练
英译汉
汉译英
与本文相关的学术论文