从翻译他者到建构自我——刘半农对译诗主题的借鉴

来源 :牡丹江大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wlshhgz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
刘半农是五四时期新文学的倡导者。他翻译了许多外国的诗歌,也创作过许多优美的新诗。在创作新诗的过程中,他借鉴外国诗歌中的积极因素建构自己的新诗。可以说他的新诗在一定程度上都与他的译诗有一定的联系。借鉴译诗的主题就是这种联系的一个方面。然而翻译界对刘半农的诗歌翻译至今仍鲜有论及。本文探讨刘半年如何利用他译诗的主题建构自己的诗歌主题,以期唤起译界对刘半农诗歌翻译的关注。 Liu Bannong is advocator of new literature in the May 4th Movement. He translated many foreign poems and created many beautiful new poems. In the process of creating new poems, he constructs his own new poems based on the positive factors in foreign poems. It can be said that his new poetry has some connection with his translation of poetry. Drawing on the theme of poetry is one aspect of this connection. However, the translation community’s poetry translation to Liu Bannong still seldom discusses. This article explores how Liu Bannian used his theme of poetry to construct his poetry theme so as to arouse the concern of the translation community about Liu Bannong’s poetry translation.
其他文献
马克思在青年时期,致力于揭示资产阶级所宣扬的人权的实质,此时马克思已站在唯物史观的入口,透视了"政治解放"(资产阶级革命)国家所实现的人权是建立在资本主义私有制基础之
本文以60个的植物群落调查的样方资料为基础,根据优势度的原则对福建南靖的虎伯寮自然保护区的森林植被进行了分类。分类结果表明,保护区内的森林植被可分为12个群系:即马尾松林
<正>张晋锋(以下简称张):与以往的战争题材影片——包括您参与执导的《大决战》、《大转折》、《大进军》等相比,《太行山上》最大的突破在哪里? 韦廉:(以下简称韦)对战争的
赋是较为早熟的文体,其在流变过程中,对晚出的小说文体产生了多方面的影响,叙事即为其一。本文从赋的叙事类别角度探究赋对小说文体特征生成的影响,重点探究赋的虚构性叙事对
随着科技的日益进步和经济的不断发展,格式合同在社会生活中的适用越来越普遍,格式合同犹如一把"双刃剑",给人们带来效益和便利的同时,也不可避免地存在某些缺陷。若要充分发
J.M.库切一直受到评论界的关注,很多人认为他是对一切专制的控诉,是在启示崭新的世界,简直就是正义的代言人。仁者见仁,智者见智。透过语言的迷雾,走出政治的解释,撕去神圣和
完善的社会保障制度是建立社会主义市场经济体制的前提和保证。我国目前的社会保障制度存在一定的问题,在不断完善的基础上尽快建立健全一套完备的社会保障制度。
在开展1:5万水系沉积物测量的基础上,对甘肃省肃南县大岔牧场-康隆寺一带的地球化学参数进行计算和分析,结合元素分布特征、相关性和元素组合异常特征、综合异常特征,研究发
语音隐喻这一术语是由匈牙利语言学家Ivan F&#243;nagy于1999年首先提出的。相对隐喻研究的其他范畴而言,语音隐喻的研究起步非常晚,仍算得上是一个新生事物。时至2005年,在
培植龙头产业发展特色经济———顾县镇胡家庙村引导农民生财致富的调查杨世章岳池县顾县镇胡家庙村9个社,373户,总人口1254人,包地人口1222人,幅员面积仅15平方公里,耕地面积1041亩,人均不足09亩。
期刊