论文部分内容阅读
摘 要: 汉语拼音是注音还是表意?现行汉语拼音的表现形式是否有不太合理之处?本文通过一系列分析和探讨,为汉语学科建设的可持续发展提供参考,以促进新形势下汉语国际推广事业的进行。
关键词: 注音符号 拼音化 组合规则 汉语推广
从十九世纪开始,中国社会曾有过废除汉字、改用汉语拼音的运动,汉语要走拼音化的道路。现在似乎不再有人在这条路上探索了,但是就汉语拼音发展到今天是否已完美无缺,我们不妨加以探讨。
一、拼音只是注音符号,不能表意,而且应该以单个汉字的书写表示
1.汉语中,词与词的搭配使表意更加明确和丰富,如:手表,钟表,秒表,怀表,电子表等;又如:
A:我买了一辆车。
B:哟!什么时候发大财了?
A:什么“发大财”?
B:你不是买了辆车嘛?
A:嗐!是一辆旧自行车,才30多块钱。
拼音本身并没有上述功能,因为它只有记录每个汉字读音的功能。
2.在很多情况下,人们无法根据汉语拼音判定是哪个汉字,如:
tā(他、她、它、塌)
lìzi(例子、栗子、粒子)
xíngshì(形势、形式、刑事)
yuánxíng(原形、原型、圆形)
lìzhèng(力证、例证,立正)
mántou méi le(馒头没了;馒头霉了)
3.在读音相同但意思不同的词语或句子中,代表每个汉字读音的声母与韵母不会发生改变,如:
我有油票。(wǒ yǒu yóupiào)
我有邮票。(wǒ yǒu yóupiào)
情况不详。(qíngkuàng bù xiáng)
情况不祥。(qíngkuàng bù xiáng)
他是付总。(tā shì fùzǒng)
他是副总。(tā shì fùzǒng)
4.在重音、停顿不同的句子里, 其拼音也不会发生变化,如:
我昨天上午没去图书馆。
(Wǒ zuótiān shàngwu méi qù túshūguǎn)
我昨天上午没去图书馆。
(Wǒ zuótiān shàngwu méi qù túshūguǎn)
我昨天上午没去图书馆。
(Wǒ zuótiān shàngwu méi qù túshūguǎn)
我昨天上午没去图书馆。
(Wǒ zuótiān shàngwu méi qù túshūguǎn)
孩子找不到妈妈,哭了。(Háizi zhǎo bu dào māma kūle)
孩子找不到,妈妈哭了。(Háizi zhǎo bu dào māma kūle)
5.对于一个成年中国人来说,在读拼音时,就可以明白拼音表达的意思。但对于一个外国人来说,如果他一句话也听不懂,一个汉字也不认识,就是给他再标准的汉语拼音,也不会知道是什么意思。当他能听懂中国话,能认识汉字时,自然会把拼音与他所学的汉语联系起来,自然就知道拼音所要表示的意思。通过下面几组句子可以看出,不管是哪种拼音的表现形式,我们都是在明白其意思后,才能按照汉语的表达习惯表现语流、语速、重音、停顿:
Zhè jiàn pí ǎo shì wǒ cóng shāng diàn mǎi lái de.
Zhèjiàn pí,ǎo shì wǒ cóng shāngdiàn mǎi lái de.
Zhèjiànpí,ǎo shìwǒcóngshāngdiànmǎiláide.
(這件皮袄是我从商店买来的。)
Wǒ xǐ huan fēng píng làng jìng de hǎi miàn.
Wǒ xǐhuan fēngpíng-làngjìng de hǎimiàn.
Wǒxǐhuan fēngpínglàngjìngdehǎimiàn.
(我喜欢风平浪静的海面。)
Zhè xiē shìr wǒ shì ài mò néng zhù le.
Zhèxiē shìr wǒ shì àimònéngzhù le.
Zhèxiēshìr wǒshìàimònéngzhùle.
(这些事儿我是爱莫能助了。)
6.拼音的分写与连写不会改变和混淆词义、词性和字形,如:
jiàn chéng / jiànchéng (建成)
kāi wán xiào / kāi wánxiào(开玩笑)
guāng róng ér jiān jù / guāngróng ér jiānjù(光荣而艰巨)
wǒ men guò zhe xìng fú de shēng huó / wǒmen guòzhexìngfú de shēnghuó(我们过着幸福的生活)
pí ǎo / pí’ǎo (皮袄)
qǐ é / qǐ’é (企鹅)
《汉语拼音正词法基本规则》的制定原则是:
(1)以词为拼写单位,并适当考虑语音、语义等因素,同时考虑词形长短适度;
(2)基本采取按语法词类分节叙述;
(3)规则条目尽可能详简适中,便于掌握应用。
这些原则中的不少规定让人感到心里没底。如何理解“适当”?怎样把握“适度”?“基本”之外还有什么?有哪些没有包括在“尽可能”中? 《汉语拼音正词法基本规则》(以下简称《规则》)按照汉字的词性、词义、词类制定了几十条规则和特例。是否可以这样认为:规则、特例和说明越多,就越缺乏科学性。我们的《规则》是否就是这种情况呢?受汉字拼音化的影响,努力地把汉字的注音符号“国际化、标准化”,这样做又有什么实际意义呢?我们传承和推广的是汉字文化,不是拉丁字母文化。在长期汉语拼音教学中,以及在越来越多的留学生用汉语拼音记录汉字时反映出来的问题中,我们发现《规则》中的许多规定并无实际意义,其条条规则别说是外国人了,就是中国人也难以分清和掌握。实在不利于汉语拼音的学习和传播。如果按照一个汉字一个注音,上述规则就没有必要了。如果不知道míngé 是 míng’é(名额)还是 mín’gé(民革),就这样写:míng é / mín gé。这段拼音 zuótiān wǒmen yìqǐ qù shāngdiàn mǎi dōngxi的汉字也没有必要非得按照拼音的组合形式写:
昨天 我们 一起 去 商店 买 东西。
如果这样写 zuó tiān wǒ men yì qǐ qù shāng diàn mǎi dōng xi ,也不可能理解成其他意思,无论这句话的拼音是分写还是合写,用汉字都是这样表示的:
昨天我们一起去商店买东西。
汉语拼音没必要具有词性和词类的性质,也没有必要按词语的组合形式拼写。
二、《汉语拼音方案》中的两个困惑
1.很多人说从小到大就从来没有用过汉语拼音字母表,甚至怎么读都不太清楚。我国现在无论是在机场、银行、表单、数学、说明、论文中,还是在汽车牌照、建筑物、产品等上面,相关的顺序排列字母没有一个是按照汉语拼音字母表读音的。汉语拼音方案中的字母表按照现行说法有三个作用:
(1)规定了汉语拼音字母的形体;
(2)规定了汉语拼音字母的排列顺序;
(3)规定了汉语拼音字母的名称。
可是这三个“作用”在实际中到底起到了多大的作用?都在哪些地方用到了汉语拼音字母表?其读音到底有多大意义?汉语拼音方案中的字母表是否是受到“汉字走拼音化道路”的影响而产生的呢?能否只保留汉语拼音的声母和韵母用于汉字的注音即可?至于排列顺序是否就按照现行国际上通行的26个英文字母顺序进行排列?
2.汉语拼音只能起注音的作用,不是用来表意的,其书写规则和表现形式没有必要复杂化。
《汉语拼音方案》为了“容易找到读音的切点,起到隔音的作用”“使音节分明”“不会混淆读音”“有的韵腹发生弱化或丢音现象”“与拉丁字母的书写形式保持一致”等原因,汉语拼音的书写形式常常会有如下变化:
i或 ü 前要增加y
i 要变为 y
u要写成 w
ü要写成u
iou/uei/uen 要写成 iu/ui/un
与j q x相拼时,ü上的两点省略
还有整体认读音节 zhi/chi/shi/ri/,在容易产生拼读错误的情况下:
皮袄pí ǎo 要写成 pí’ǎo
胆敢dǎn gǎn 要写成 dǎn’gǎn
档案 dàng àn 要写成 dàng’àn
既然拼音不能明确表达每个词或词语的含义,汉字的不同组合改变不了拼音的拼写形式,汉语的句子也不必按词、词语进行排列组合;既然在重音不同、停顿不同的句子中,其拼音不会发生变化,决定不了句子的语流、语速;拼音没有必要分词类或词性,也决定不了汉字的词类、词性和运用,那么只代表词语或句子讀音的拼音字母就没必要制定出一套复杂的拼写组合规则。笔者在初级阶段对外汉语教学中,要解释汉语拼音在书写规则上变化,这些变化和规则在运用中并没有实际意义,相反增加了学习者的记忆负担和出错率。例如,在实践过程中,留学生经常不理解iou,uei,uen省写的规定:“将与辅音声母相拼的iou,uei,uen省略为iu,ui,un,不仅给留学生带来大量误导并形成偏误,并且未能真正达到设计者当初预想的‘准确标音,缩短拼音形式’的效果。”[1]
之前采用的注音符号(如:ㄧㄡ,ㄨㄣ,ㄧㄣ)就没有这么麻烦的拼写规则,改用拉丁字母注音后,不但没有简化,反而烦琐了。
如果拼音字母在声、韵母表中怎么表现的,注音时就怎么表现,这样既没有特例,容易学习和掌握,又起到了注音的作用,有何不可呢?另外,ü改用v来表示,既可用于电脑键盘的拼音输入,又可少些规则,何乐而不为呢?我们只需要把汉语注音符号的书写形式进行规范和统一即可,实在没有必要出现注音和书写两种形式。汉字是象形文字,作为注音的汉语拼音没有必要照搬拉丁文字的书写规则,因为我们传承和发展的是汉字文化。
随着汉语国际推广成为国家重要的发展目标,学习使用汉语的人日益增多,汉语拼音的应用是很广泛的。“原来是国内的文化钥匙,现在延伸为国际的文化桥梁”[2]。我们从国际化视野出发,权衡利弊,有必要对汉语拼音方案进行修改和完善,使汉语拼音的形式更加合理,“对外汉语教师还应更深入地理解《汉语拼音方案》,在教学中灵活变通,进一步简化声韵系统,以帮助学习者掌握汉语语音系统的基本框架,建立起汉语语音格局”[3]。以更好地适应国际汉语教学的实际需要,使汉语国际推广事业得到长足和广阔发展。
参考文献:
[1]刘振平.汉语国际推广背景下的汉语拼音拼写规则的改革[J].汉语学习,2010(6).
[2]周有光.《汉语拼音文化津梁》序言——纪念《汉语拼音方案》公布50周年[J].北华大学学报(社科版),2008(2).
[3]赵金铭.《汉语拼音方案》:国际汉语教学的基石[J].语言文字应用,2009(4).
关键词: 注音符号 拼音化 组合规则 汉语推广
从十九世纪开始,中国社会曾有过废除汉字、改用汉语拼音的运动,汉语要走拼音化的道路。现在似乎不再有人在这条路上探索了,但是就汉语拼音发展到今天是否已完美无缺,我们不妨加以探讨。
一、拼音只是注音符号,不能表意,而且应该以单个汉字的书写表示
1.汉语中,词与词的搭配使表意更加明确和丰富,如:手表,钟表,秒表,怀表,电子表等;又如:
A:我买了一辆车。
B:哟!什么时候发大财了?
A:什么“发大财”?
B:你不是买了辆车嘛?
A:嗐!是一辆旧自行车,才30多块钱。
拼音本身并没有上述功能,因为它只有记录每个汉字读音的功能。
2.在很多情况下,人们无法根据汉语拼音判定是哪个汉字,如:
tā(他、她、它、塌)
lìzi(例子、栗子、粒子)
xíngshì(形势、形式、刑事)
yuánxíng(原形、原型、圆形)
lìzhèng(力证、例证,立正)
mántou méi le(馒头没了;馒头霉了)
3.在读音相同但意思不同的词语或句子中,代表每个汉字读音的声母与韵母不会发生改变,如:
我有油票。(wǒ yǒu yóupiào)
我有邮票。(wǒ yǒu yóupiào)
情况不详。(qíngkuàng bù xiáng)
情况不祥。(qíngkuàng bù xiáng)
他是付总。(tā shì fùzǒng)
他是副总。(tā shì fùzǒng)
4.在重音、停顿不同的句子里, 其拼音也不会发生变化,如:
我昨天上午没去图书馆。
(Wǒ zuótiān shàngwu méi qù túshūguǎn)
我昨天上午没去图书馆。
(Wǒ zuótiān shàngwu méi qù túshūguǎn)
我昨天上午没去图书馆。
(Wǒ zuótiān shàngwu méi qù túshūguǎn)
我昨天上午没去图书馆。
(Wǒ zuótiān shàngwu méi qù túshūguǎn)
孩子找不到妈妈,哭了。(Háizi zhǎo bu dào māma kūle)
孩子找不到,妈妈哭了。(Háizi zhǎo bu dào māma kūle)
5.对于一个成年中国人来说,在读拼音时,就可以明白拼音表达的意思。但对于一个外国人来说,如果他一句话也听不懂,一个汉字也不认识,就是给他再标准的汉语拼音,也不会知道是什么意思。当他能听懂中国话,能认识汉字时,自然会把拼音与他所学的汉语联系起来,自然就知道拼音所要表示的意思。通过下面几组句子可以看出,不管是哪种拼音的表现形式,我们都是在明白其意思后,才能按照汉语的表达习惯表现语流、语速、重音、停顿:
Zhè jiàn pí ǎo shì wǒ cóng shāng diàn mǎi lái de.
Zhèjiàn pí,ǎo shì wǒ cóng shāngdiàn mǎi lái de.
Zhèjiànpí,ǎo shìwǒcóngshāngdiànmǎiláide.
(這件皮袄是我从商店买来的。)
Wǒ xǐ huan fēng píng làng jìng de hǎi miàn.
Wǒ xǐhuan fēngpíng-làngjìng de hǎimiàn.
Wǒxǐhuan fēngpínglàngjìngdehǎimiàn.
(我喜欢风平浪静的海面。)
Zhè xiē shìr wǒ shì ài mò néng zhù le.
Zhèxiē shìr wǒ shì àimònéngzhù le.
Zhèxiēshìr wǒshìàimònéngzhùle.
(这些事儿我是爱莫能助了。)
6.拼音的分写与连写不会改变和混淆词义、词性和字形,如:
jiàn chéng / jiànchéng (建成)
kāi wán xiào / kāi wánxiào(开玩笑)
guāng róng ér jiān jù / guāngróng ér jiānjù(光荣而艰巨)
wǒ men guò zhe xìng fú de shēng huó / wǒmen guòzhexìngfú de shēnghuó(我们过着幸福的生活)
pí ǎo / pí’ǎo (皮袄)
qǐ é / qǐ’é (企鹅)
《汉语拼音正词法基本规则》的制定原则是:
(1)以词为拼写单位,并适当考虑语音、语义等因素,同时考虑词形长短适度;
(2)基本采取按语法词类分节叙述;
(3)规则条目尽可能详简适中,便于掌握应用。
这些原则中的不少规定让人感到心里没底。如何理解“适当”?怎样把握“适度”?“基本”之外还有什么?有哪些没有包括在“尽可能”中? 《汉语拼音正词法基本规则》(以下简称《规则》)按照汉字的词性、词义、词类制定了几十条规则和特例。是否可以这样认为:规则、特例和说明越多,就越缺乏科学性。我们的《规则》是否就是这种情况呢?受汉字拼音化的影响,努力地把汉字的注音符号“国际化、标准化”,这样做又有什么实际意义呢?我们传承和推广的是汉字文化,不是拉丁字母文化。在长期汉语拼音教学中,以及在越来越多的留学生用汉语拼音记录汉字时反映出来的问题中,我们发现《规则》中的许多规定并无实际意义,其条条规则别说是外国人了,就是中国人也难以分清和掌握。实在不利于汉语拼音的学习和传播。如果按照一个汉字一个注音,上述规则就没有必要了。如果不知道míngé 是 míng’é(名额)还是 mín’gé(民革),就这样写:míng é / mín gé。这段拼音 zuótiān wǒmen yìqǐ qù shāngdiàn mǎi dōngxi的汉字也没有必要非得按照拼音的组合形式写:
昨天 我们 一起 去 商店 买 东西。
如果这样写 zuó tiān wǒ men yì qǐ qù shāng diàn mǎi dōng xi ,也不可能理解成其他意思,无论这句话的拼音是分写还是合写,用汉字都是这样表示的:
昨天我们一起去商店买东西。
汉语拼音没必要具有词性和词类的性质,也没有必要按词语的组合形式拼写。
二、《汉语拼音方案》中的两个困惑
1.很多人说从小到大就从来没有用过汉语拼音字母表,甚至怎么读都不太清楚。我国现在无论是在机场、银行、表单、数学、说明、论文中,还是在汽车牌照、建筑物、产品等上面,相关的顺序排列字母没有一个是按照汉语拼音字母表读音的。汉语拼音方案中的字母表按照现行说法有三个作用:
(1)规定了汉语拼音字母的形体;
(2)规定了汉语拼音字母的排列顺序;
(3)规定了汉语拼音字母的名称。
可是这三个“作用”在实际中到底起到了多大的作用?都在哪些地方用到了汉语拼音字母表?其读音到底有多大意义?汉语拼音方案中的字母表是否是受到“汉字走拼音化道路”的影响而产生的呢?能否只保留汉语拼音的声母和韵母用于汉字的注音即可?至于排列顺序是否就按照现行国际上通行的26个英文字母顺序进行排列?
2.汉语拼音只能起注音的作用,不是用来表意的,其书写规则和表现形式没有必要复杂化。
《汉语拼音方案》为了“容易找到读音的切点,起到隔音的作用”“使音节分明”“不会混淆读音”“有的韵腹发生弱化或丢音现象”“与拉丁字母的书写形式保持一致”等原因,汉语拼音的书写形式常常会有如下变化:
i或 ü 前要增加y
i 要变为 y
u要写成 w
ü要写成u
iou/uei/uen 要写成 iu/ui/un
与j q x相拼时,ü上的两点省略
还有整体认读音节 zhi/chi/shi/ri/,在容易产生拼读错误的情况下:
皮袄pí ǎo 要写成 pí’ǎo
胆敢dǎn gǎn 要写成 dǎn’gǎn
档案 dàng àn 要写成 dàng’àn
既然拼音不能明确表达每个词或词语的含义,汉字的不同组合改变不了拼音的拼写形式,汉语的句子也不必按词、词语进行排列组合;既然在重音不同、停顿不同的句子中,其拼音不会发生变化,决定不了句子的语流、语速;拼音没有必要分词类或词性,也决定不了汉字的词类、词性和运用,那么只代表词语或句子讀音的拼音字母就没必要制定出一套复杂的拼写组合规则。笔者在初级阶段对外汉语教学中,要解释汉语拼音在书写规则上变化,这些变化和规则在运用中并没有实际意义,相反增加了学习者的记忆负担和出错率。例如,在实践过程中,留学生经常不理解iou,uei,uen省写的规定:“将与辅音声母相拼的iou,uei,uen省略为iu,ui,un,不仅给留学生带来大量误导并形成偏误,并且未能真正达到设计者当初预想的‘准确标音,缩短拼音形式’的效果。”[1]
之前采用的注音符号(如:ㄧㄡ,ㄨㄣ,ㄧㄣ)就没有这么麻烦的拼写规则,改用拉丁字母注音后,不但没有简化,反而烦琐了。
如果拼音字母在声、韵母表中怎么表现的,注音时就怎么表现,这样既没有特例,容易学习和掌握,又起到了注音的作用,有何不可呢?另外,ü改用v来表示,既可用于电脑键盘的拼音输入,又可少些规则,何乐而不为呢?我们只需要把汉语注音符号的书写形式进行规范和统一即可,实在没有必要出现注音和书写两种形式。汉字是象形文字,作为注音的汉语拼音没有必要照搬拉丁文字的书写规则,因为我们传承和发展的是汉字文化。
随着汉语国际推广成为国家重要的发展目标,学习使用汉语的人日益增多,汉语拼音的应用是很广泛的。“原来是国内的文化钥匙,现在延伸为国际的文化桥梁”[2]。我们从国际化视野出发,权衡利弊,有必要对汉语拼音方案进行修改和完善,使汉语拼音的形式更加合理,“对外汉语教师还应更深入地理解《汉语拼音方案》,在教学中灵活变通,进一步简化声韵系统,以帮助学习者掌握汉语语音系统的基本框架,建立起汉语语音格局”[3]。以更好地适应国际汉语教学的实际需要,使汉语国际推广事业得到长足和广阔发展。
参考文献:
[1]刘振平.汉语国际推广背景下的汉语拼音拼写规则的改革[J].汉语学习,2010(6).
[2]周有光.《汉语拼音文化津梁》序言——纪念《汉语拼音方案》公布50周年[J].北华大学学报(社科版),2008(2).
[3]赵金铭.《汉语拼音方案》:国际汉语教学的基石[J].语言文字应用,2009(4).