论文部分内容阅读
译者是翻译活动中最积极的因素,然而译者发挥主体性作用也会受一系列因素的制约。电影《功夫熊猫》的字幕翻译有不同版本,这恰好体现出译者主体性张扬程度的不同。本文试图在分析《功夫熊猫》网络字幕组和上海电影译制厂译本的基础上,关注和考察翻译过程中译者主体性的充分体现,并进一步探讨泽者主体性要受到的适度制约因素。