关于缩略语及图表的说明

来源 :中华生物医学工程杂志 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kissface
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读

文题一般不使用缩略语,正文中尽量少用。必须使用时于首次出现处先叙述其全称,然后括号注出中文缩略语或英文全称及其缩略语,后两者间用“,”分开(如该缩略语已共知,也可不注出其英文全称)。缩略语不得移行。

其他文献
目的 :观察用平喘方治疗支气管哮喘急性发作的临床疗效。方法 :将2013年2月至2016年3月射阳县通洋中心卫生院收治的59例支气管哮喘急性发作患者采用随机数表法分为对照组与观察
根据严复所提出的“信达雅”翻译标准,结合中医药学英译的实例,探讨中医英译实践和教学的方法与途径。 According to Yan Fu’s translation standards of “Cinda”, combi
目的探讨雾化吸入过程中较好的氧疗方法。方法采用随机分组自身对照研究,将90例患者分为3组,A组:氧气驱动雾化吸入;B组:超声雾化吸入加鼻塞吸氧;C组:超声雾化吸入时口含器旁加一氧气
众所周知,翻译在跨文化交流中起着重要的桥梁作用。中医要走向世界,需要既熟练掌握中医专业知识又熟练掌握英语语言知识的中医英语翻译人才,因为翻译中医决不是一个把中文机械地
期刊