论文部分内容阅读
模糊是语言的本质属性 ,它体现在词、句子、语篇各个层面上 ,它使语言本身成了一个意义潜势系统 ,能够以有限的手段表达无限的意义 ,也给文学创作和文学翻译的美学调配提供了可能 ,使译文与原文能够达致模糊对等。我们通过《螽斯》三种译文的分析表明模糊处理在翻译中所产生的功效 ,由此也反证了意义固定观的不足