论文部分内容阅读
好的小说译名既要准确表达作品的内容,做到题文相符,还要展现出小说的基本格调和语言风格,兼顾音韵音节,以及原着的时代感和民族特色等。作品的文化内涵和象征意义在多大程度上的不损失也应该是译者的一个准则。好的译名反映出来的不仅仅是译者对翻译技巧的理解,更在于译者封其与原作者、出版者、读者和市场等关系的处理和取向。