从《寒山诗》的翻译看比尔·波特的禅学思想

来源 :华章 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ydy448681577
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《The Collected Songs of Cold Mountain》(《寒山诗》)是著名美国汉学家比尔波特(Bill Porter)的译作,也是美国第一部中英文对照的《寒山诗》全集。本文从书名、意象解读、名篇解读三个方面分析其翻译特色,关注他作为一位禅宗行者在翻译与再创造的过程中所体现的禅学思想。
其他文献
“狂欢化”理论作为巴赫金诗学理论的重要组成部分,不仅开创了文学理论研究的新视域,而且改变了人们旧有的思维模式,逐渐在学界产生广泛影响。本文着重论述了狂欢思想的理论要点
系统功能语言学是语言学最有影响力的理论之一,其中,语言三大元功能之一的人际功能主要是通过三个语义系统来体现,即语气、情态和评价。在翻译过程中,译者并不是隐形的,本文通过分
文化是人类群体共同创造的产物,不同的群体因包含不同的思想、意识、情感、心理等因素而产生不同的文化类型。因此,文化也可以说是人类的“类生活”的活动的产物。文化的“类”
在进行英美文学的作品翻译时,中西文化间的差异是影响作品翻译时的一个重要客观因素,加上译者对该方面的重视力度不够,使得翻译结果影响更大。在翻译领域,对中西文化差异进行认识
快乐    一个老者家中挂了一幅画。这幅画是一张白纸,上面画有一滴墨点,客人问:“怎么把墨点挂在墙上?”  老者笑答:“这幅画的名字叫快乐,整张白纸写满快乐,墨点表示一点点痛苦。”  客人又问:“去掉墨点,不就都变成快乐了吗?”  老者说:“去掉痛苦就显不出快乐了。”  人生是快乐与痛苦的交响曲。快乐要放大,痛苦要缩小,快乐的人生是在忍受痛苦中找到自己的快乐。    一缕藕丝    云南昆明某寺庙
期刊
目的:比较妊娠期高血压患者单用硫酸镁或使用硫酸镁联合拉贝洛尔治疗的临床疗效.方法:对我院2018年2月~2019年1月期间接收的98例妊娠高血压患者进行分组研究.采用随机数字表法
地方方言作为最早习得的语言对其他语言的习得有不可避免的影响。如果母语的语言规则不符合外语的习惯,对外语学习会产生消极影响,也就是负迁移。在英语语音学习过程中,四川学生
现主要介绍MGW新硬件BC4020与原来的BC3028在硬件上和调测流程的变化,还有在调测BC4020遇到的问题以及解决的方法。 Is mainly introduced MGW new hardware BC4020 and the
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
能准确地翻译是学习外语的一项主要任务,以此才能跨越语言的障碍达到交流的目的。但不同文化背景及语言所带来的词汇不对等现象给翻译带来了很大的困难。因此,如何处理这种现象