文学操纵:文学译介的一个特殊时代——十七年间英美爱情诗歌译介述评

来源 :学术论坛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qingqing008800
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文章论述了1949-1966十七年间英美爱情诗歌在中国的翻译与阐释。因时代语境、意识形态等诸多因素的制约,英美爱情诗歌的翻译呈现出迥异的区别对待:资产阶级的爱情诗歌遭到冷落与排斥,而劳动人民的爱情言词得到热情的翻译与接受。英美爱情诗歌的译介折射出此间特殊的文艺观念及价值判断。极富私密性和个人化的爱情被高度政治化、阶级化和理念化,在红色革命理念和群体意识的操纵下,被译者和读者纳入到了单一类型化的文学图式之中。
其他文献
作为劳动过程概念的劳动资料不同于生产资料。作为劳动产品概念的生产资料与劳动过程是分离的。在人类历史上,随着劳动过程的发展,生产资料的内涵也不断地变化和发展,并依次
以生牛乳、苦荞米、小米为主要原料,以感官、理化、卫生为评定指标,研究开发了苦荞米小米酸奶。采用正交试验优化了工艺条件,最佳配方为:V苦荞浆︰V小米浆=20︰10,蔗糖添加量5%,发
在科技革命的推动下,世界各个国家和地区均不约而同地把推动科技进步和提升自主创新能力作为增强国际竞争力的发展战略,把对具有高技术自主知识产权的科技的研发和学习作为区
[目的]为选育高产、优质、抗逆性强的小麦品种提供理论依据。[方法]以小麦品种绵阳11(MY11)和川农18(CN18)为亲本进行正、反交,对F2代群体及2个亲本的株高、穗数、小穗数、单株粒
1中国农业政策框架1.1现行农业政策背景2004年以来,中国农业政策实施了有史以来的重大转变,开始大范围补贴支持农业。这主要得益于中国经济实力的增强。