论文部分内容阅读
筑府办发[2009]161号市人民政府各工作部门:为履行我国加入世界贸易组织所作的有关承诺,方便国内外各方面更加全面、系统、准确的了解和适用我市的行政规章,根据国务院办公厅《关于做好行政法规英文正式译本翻译审定工作的通知》(国办发[2003]10号)和《省人民政府办公厅关于政府规章英文翻译审定工作的通知》(黔府办发[2009]84号)精神,结合我市实际,对政府规章英文翻译、审定工作的问题通知如下:
Tsukio City Office [2009] 161 People’s Government departments: To fulfill China’s commitment to join the World Trade Organization, to facilitate the more comprehensive, systematic and accurate understanding and application of the city’s administrative regulations in various aspects at home and abroad. Notice of the General Office of the State Council on Properly Translating and Approving English Translation of Administrative Regulations (Guobanfa [2003] No. 10) and “Notice of the General Office of the People’s Government of the People’s Republic of China on the Examination and Approval of Government Regulations in English Translation” (RenFei Office [2009] No. 84) The spirit, combined with the actual situation in our city, is to notify the government of the English translation of the regulations and the validation work as follows: