论文部分内容阅读
侯外庐是我国著名的马克思主义历史学家、思想家。从1927年留法始,他穷近10年之功翻译《资本论》,为开创中国马克思主义史学奠定了坚实的理论基础。本文从“文本翻译与马克思主义中国化”、“‘理论导师’指导下的翻译”、“深入腹地,汲取西方文化之精华”、“翻译与历史考证并举”、“翻译之外:历史的张力与独创”、“理论的深化:亚细亚生产方式与中国社会史研究”等六个方面,对侯外庐的翻译过程进行了深入的历史反思,以期丰富对马克思主义中国化的理性认知。
Hou Wailu is a famous Marxist historian and thinker in our country. From the beginning of 1927, he translated “Capital Theory” almost 10 years ago, laying a solid theoretical foundation for the founding of China’s Marxist historiography. This article from the “translation of texts and Marxism in China”, “translation” under the guidance of “theoretical tutors”, “in-depth study of the essence of Western culture”, “translation and historical research simultaneously” “Translating Outside: Tension and Originality of History ”, “Deepening of Theory: The Mode of Asian Production and the Study of Social History of China ” and other six aspects, this thesis makes an in-depth historical reflection on Hou Wale’s translating process in order to enrich Rational Cognition of Marxism in China.