论文部分内容阅读
如果说几十年前,西方的文化对抗和竞争主要出现在美国和欧洲(特别是法国)之间,那么现在有一个全新的竞争者参与其中,它就是中国。今天中国独有的特征是它的美学家、哲学家(或者至少他们中的一些人)已经感觉到了亟需对抗西方的影响,因此现在要求大力发展中国美学、哲学等人文学科,宣布他们的重要地位。王建疆教授在批评中国学术界面对西方学术界的实践和地位所频繁采取的从属姿态的同时,也清楚地认识到与西方交流、合作和分享的迫切需要。无论对这些问题(王建疆教授的问题以及我们的问题)的回答追随什么方向,总是需要一个新的“文人共和国”把它们汇集起来。
If decades ago, the cultural rivalry and competition in the West mainly occurred between the United States and Europe (especially France), now there is a new competitor involved, it is China. Today, China’s unique feature is that its aestheticians and philosophers (or at least some of them) have felt the urgent need to fight against the influence of the West. Therefore, it is now required to vigorously develop the humanities disciplines such as Chinese aesthetics and philosophy and declare their importance status. Professor Wang Jianjiang, while criticizing the subordinate stance that Chinese academic circles frequently take in the practice and status of Western academia, also clearly recognizes the pressing need for exchanges, cooperation and sharing with the West. Whatever direction the answers to these questions (Professor Wang Jianjiang and our questions) follow, there is always a need for a new “republican republic” to bring them together.