从功能对等理论浅析公示语翻译中的语用失误

来源 :西江文艺 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wistaria
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】:近年来,随着经济的迅速发展和改革开放程度的不断深化,公示语不仅成为城市的一道现代风景,而且担负着展示城市和国家语言素质和文明形象的重要使命。本文将从奈达的“功能对等理论”角度对中国公示语翻译现状进行分析,并通过将汉语公示语和其英文译本进行对比的方式指出其中的语用失误,提出功能对等理论对公示语翻译的意义以及能够有效地指导公示语翻译。
  【关键词】:公示语;功能对等理论;语用失误
  功能对等理论要求译者在翻译过程中要在两种语言间达成功能上的对等。基于公示语的应用功能特征,本文将从功能对等角度对公示语翻译中出现的问题进行探讨。
  1.公示语的应用功能特征
  公示语,是一种为方便人们生活,公开和面对公众所展示的文字及图形信息。它具有特殊的交际功能,向人们传达指示、提示、警告、请求等意图。其应用范围非常广泛,几乎涉及人们日常生活的各个方面,如:机场、地铁、公交站牌、旅游景点、商店、餐厅、超市等地点。正由于公示语直接影响到大众生活的方方面面,进行汉英公示语翻译首先应当了解公示语在实际应用中所具有的指示性、提示性、限制性、强制性四种突出的应用功能。
  2.功能对等理论
  尤金·奈达是美国著名的翻译理论家,也是当代翻译理论界最有影响的学者之一。他不仅提出了一系列翻译理论,而且长期从事翻译实践。奈达在1964年出版的《翻译科学探索》一书中,从社会学语言学和语言交际功能的角度,提出了“动态对等”这个概念。指的是“在翻译中,译者所关注是一种动态关系,即译语接受者和译语信息之间的关系应该与源语接受者和原文信息之间的关系基本相同”(Eugene A. Nida, Language, Culture, and Translating P:21)。
  3.功能对等理论对公示语翻译的指导意义
  从公示语的各项功能看,公示语偏重实用性,以傳达信息和施加影响为主,起着指导、警示、宣传、劝导、鼓动等作用。功能对等理论对指导整个翻译实践,包括文学翻译和实用文本翻译,都提供了客观可行的原则和标准。
  3.1力求信息对等
  奈达的翻译定义明确指出:翻译的首要之点,是翻译信息的内容。更直白地说“翻译就是译意”。因此,语言信息或语义的传译在功能对等翻译中享有优先地位。顾名思义,胡译与乱译指的是“在某种利益(特别是经济利益)的驱动下,违背译德,无准备地、不求甚解地翻译”。此类错误的产生主要是由于标牌制作人员不懂英语,凭借字典或网络软件胡拼乱凑而成的。例如,某饭店竟然把“小心地滑”译成 Be Careful of Landslide(小心山体滑坡),令人瞠目结舌!欠额翻译指翻译时,忽视原语信息或不应有的折扣翻,会造成读者得不到理解原文意思的必要信息.与欠额翻译相反,译语的意义容量超过原语的意义容量,即译语的信息度过大会造成过载翻译。
  3.2力求文体对等
  公示语的特点是语言比较简洁明了、正式规范、语体比较正式,归纳为:“5C”: concise, conventional, consistent, conspicuous, convenient(简介、规范、统一、醒目、方便)。实现公示语汉英翻译的文体等效,就是要在实现信息对等的前提下,尽量使译文切合英语公示语的问题特点。公示语面向的是普通大众,用词应简介明了,例如“营业中”,英语仅用“only”一词就够了。另外,译文应避免使用“big words”和生僻词,以免妨碍信息的有效传递。
  3.3力求社会文化对等
  翻译是一种跨文化活动,不应仅停留在对语义对等的层面上,更应实现文化之间的对等。公示语汉英转换过程中,因文化差异导致交际失误的情况时有发生。所以弄清不同民族、不同国度之间的文化背景的差异性,是实现公示语翻译文化等效的前提。奈达曾指出:“对于真正成功的翻译而言,熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更为重要,因为词语只是在起作用的文化背景中才有意义。”漠视不同民族间的文化习惯和文化传统对异域文化的无知,采用死译和胡译,往往会导致文化正面冲突的发生。
  4.结束语
  由于公示语翻译不仅关系到国家的形象和对外交流,而且与公众和外籍来华人士的生活息息相关,对公示语的任何歧义、误解、滥用都会导致不良的后果。公示语翻译重在传递信息和感染读者。译文表现形式必须为其读者所喜闻乐见,任何生涩堆砌的表达都是英语读者难以接受的。奈达的“功能对等”翻译理论,无论在宏观策略,还是在微观策略上都为公示语翻译找到了理论依据。我们的工作重点,应该从查找错误、进行分析转移到怎样有效的全面改进我们身边的新的公示语的翻译,创造一个正确的国际通用的公示语环境,进一步提升我国的国际形象。
  参考文献:
  [1]谭载喜.西方翻译简史.北京:商务印书馆.2004
  [2]尤金·奈达.翻译理论与实践.上海: 上海外语教育出版社,2004.
  [3]尤金·奈达.语言与文化-翻译中的语境.上海: 上海外语教育出版社,2001.
  [4]覃世菊.公示语翻译原则及其存在问题[J].考试周刊,201l,(31):23—25.
  [5]张静.关于公示语翻译的几点思考[J].文教资料,2008,(9):46—47.
  [6]郭建中.当代美国翻译理论[M].武汉院 湖北教育出版社,2000:69.
  [7]包惠南.文化语境与语言翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001:12.
  [8]连淑能.英汉对比研究[M].北京:中国对外翻译公司出版社,1993:104.
  [9]王银泉,陈新任.城市标识用语英译失误及实例剖析[J].中国翻译,2004,25(2):81-82.
  [10]田文菡,张枫.城市公示语翻译现状剖析及规范化研究[J].前沿,2010,(14):176—178.
  [11]燕玉芝.公示语翻译的研究现状及其翻译原则[J].长江师范学院学报,2011,(6):115—117.
  [12]Eugene A. Nida, Language, Culture, and Translating [M]. Shanghai; Foreign Language Education Press, 1993
其他文献
【摘要】:便当在日本饮食生活中占据重要的地位。在日本,24小时便利店,车站,机场等都长期供应便当,地铁上不难发现手提便当的上班族。去幼儿园上学的孩子也都是自带便当。便当不仅仅是一种能够填饱肚子的食物,小小的一盒便当中更蕴含着浓厚的日本文化,也体现了日本国民的特性。文章通过对便当的由来,类型等的分析,来探析日本的便当中体现出的国民特性。  【关键词】:便当;自然;律己;节俭  一.日本便当的由来及发
期刊
【摘要】:盂兰盆节在中国又称中元节,与除夕、清明节、重阳节三节同为中国传统的祭祖大节,在日本盂兰盆节也是极其重要的传统节日,是传统民俗文化的重要表现形式之一。本文分别分析了中日两国盂兰盆节的由来、民俗活动及对民俗文化的传承,日本对盂兰盆节等传统民俗节日的高度重视、保护及传承值得我们借鉴与学习。  【关键词】:盂兰盆节;民俗文化;传承  农历七月十五,是佛教的重要节日之一—盂兰盆节。印度佛教仪式中佛
期刊
【摘要】:群众文化活动,顾名思义,该活动的主体就是人民群众,并且活动的内容还要满足人民群众的精神需求。这样的一种群众娱乐活动就叫做群众文化活动。在现代社会中,群众文化活动能够增强人民群众的团结意识,能够满足人们的精神需求,属于社会主义精神文明建设的重要组成部分。但是群众文化在实际的组织和开展过程中经常遇到一些问题。基于此,本文從群众文化的定义出发,分析了群众文化活动的特征,并提出了组织与开展群众文
期刊
【摘要】:折扇文化是中国扇文化的重要组成部分,明清时期发展鼎盛并流传至今。文章从折扇的起源和发展,折扇与多种艺术的融合,折扇的制作工艺,折扇现代发展进而形成别具一格的折扇文化和折扇艺术。折扇就这样承载着中国文化,凝聚着中国人民的精神文明在新时期熠熠发光。  【关键词】:明清时期;折扇;文化;书法;雕刻  扇子從古到今都是夏季人们重要清凉工具。扇子的产生取决于人们的生活需要。随着时代的发展,扇子不单
期刊
【摘要】:通过对云南画派丁绍光以及他现代重彩画的艺术语言的分析,了解现代重彩在创作中如何汲取生活中的素材,如何将传统艺术与现在艺术相结合,如何将中西方绘画融合。  【关键词】:丁绍光;云南画派;现代重彩;民族特色  在21世纪的今天,中国重彩画的异军突起很大程度上是因为他吸收了西方绘画元素,且较好的解决了中西融合问题,从而创作出了全新的现代重彩。现代重彩画兼容了古代与现代、中方与西方,以其独特的装
期刊
【摘要】:最近几年我国经济水平的飞速发展,使得人们生活质量得到了显著的提升,而物质的丰富使得人们在进行工作、学习以及生活之余开始对精神物质以及娱乐活动有了一定的追求。最近几年广场舞开始流行和普及,它不但是对群众的精神世界进行了丰富,还有效提升了人们自身的健康水平。文章对群众文化建设过程中广场舞所占据的地位及其自身作用进行分析,希望能够给相应的文化工作提供有效参考。  【关键词】:广场舞;群众文化建
期刊
【摘要】:众所周知,中日两国是一衣带水的关系,因为两国的地理及环境方面等因素的影响,在语言、文学与文化方面,两国有很多相似之处。狐这一种动物也作为一种载体活跃在文化与文学之中。因此,本论文将把中日两国的文学作品里的狐形象作为研究课题,采用比较研究的方法从语用学的角度对两国狐形象的异同进行探究。  【关键词】:语用学;文学作品;狐形象  一、引言  在中日两国的民间神话传说中,狐占据着重要地位。狐形
期刊
【摘要】:不同的自然环境和不同的社会环境形成了不同的民族,不同的民族形成了不同的民族文化。中国各民族的道德文化具有多样性的特点,这些民族的道德文化和价值取向既有共性又有个性,即除了各民族共同认同的主流价值文化外,也存在着各个民族的独特价值观。全面系统的关照各民族优秀道德文化,尤其是传统道德文化,揭示其民族道德、文化、伦理的内涵,具有重要的理论和现实意义。  【关键词】:民族;文化;伦理;价值  人
期刊
【摘要】:近年来,运用各种理论对于幽默的研究越来越多,研究方法也越来越成熟和完善,不过这些研究都偏于理论化,研究的目的也是为了梳清理论问题,所选材料也以书面语为主。本文则侧重应用,研究短笑话的幽默成因,选材和理论都更加生活化,让理论为我们的生活服务。  【关键词】:短笑话; 幽默; 引人发笑  随着语用原则及关联理论、预设理论的提出和发展,幽默被越来越多的人所熟悉和研究,不少文献和论文都多次提到幽
期刊
【摘要】:“不”、“没”是汉语中运用最广的两个否定副词,它们之间既有不同之处,  又有相似之处,是外国学生学习汉语的难点之一,同时也是学好汉语否定结构的关键点。因此,很多人都对“不”、“没”做了大量的研究和讨论。本文在总结前辈们研究的基础上对否定副词“不”、“没”的用法进行分析、总结,并谈谈二者在语义和用法上的差异性。  关键词︰否定副词“不”、“没”;用法;差异性  一、汉语否定词“不”常见用法
期刊