论李商隐诗歌中典故英译的研究——以《锦瑟》为例

来源 :牡丹江大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sairei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
典故是弘扬中国文化的一个重要载体。如何处理典故的翻译成为翻译者所关注的重要课题之一。本文试以李商隐《锦瑟》为例,对比分析国内外六位学者对此诗中典故的英译,着重分析不同译者在处理时所采取的不同译法和原则。
其他文献
成都及其周边地区宋代墓葬出土的陶俑较有地方特色,以往的研究中,不少学者一对这些陶俑的定名和性质等问题展开了讨论和研究.本文在此基础上,总结、归纳了以往学者的一些主要
中国海关从1854年至1950年经历了96年的外籍税务司制度,所留存下的档案以英文为官方用语。翻译这些历史档案,才能揭开近代海关活动的原貌,还原当时社会风云变幻的历史背景。
正规的茵菇厂家和基地在出菇后是不使用任何农药.杀虫剂的,因为一般闭菇生长;s]期短、生长环境相对封闭,不像一般ii菜那样可以代卅掉一部分,一旦出现乱用药或栽坫方式不恰些
建立雪青梨压差预冷、冷库预冷、冰水预冷仿真模型,采用Fluent软件对其进行数值模拟,对比3种预冷方式下冷却效果的差异,并进行试验验证。试验结果表明,雪青梨从26℃降至3℃,
在环境问题日益突出的当今,人们对仅以行政为主导的环境纠纷解决机制逐渐丧失信心,于是理论界纷纷将洁净环境的途径转向了司法领域,以期通过司法改革,推进环境司法的发展来遏
对体育教师实践性知识的特点和构成进行认真分析以后,发现体育教师实践性知识的特征有动态性、个体性、综合性、行动性和经验性等,体育教师要想获得实践性知识就必须要经历一
在执行新版空气净化器标准GB/T18801—2008过程中发现:气态污染物采样和分析方法存在一定的问题,影响新标准的正常执行。本文以氨、甲醛、苯、总挥发性有机物(TVOC)4项气态污
<正>用"废寝忘食"这个词来形容我读《穆斯林的葬礼》毫不为过。那是怎么样的一种状态?尽快读完,必须读完,每一次情节的跌宕起伏都让我无法停止,于是,也只能,一直跟着霍达、跟
米芾崇老庄、尚晋风,同时受到苏东坡等同时代书家的影响。本文认为米芾书法审美中呈现出自然超逸、简约玄淡等特点,其书法实践高度体现了"理性自由"的审美意趣,一定程度上与